"nouveau code de procédure civile" - Traduction Français en Arabe

    • قانون الإجراءات المدنية الجديد
        
    L'entrée en vigueur du nouveau Code de procédure civile permettra de poursuivre la réforme juridique entreprise avec l'adoption de la loi no 202/2010. UN وبدخول قانون الإجراءات المدنية الجديد حيز النفاذ، سيتواصل الإصلاح القضائي الذي بدأه القانون رقم 202/2010.
    4.3 L'État partie précise encore que, afin d'obtenir une décision rapide, le requérant aurait pu saisir le juge des référés sur le fondement de l'article 485 du nouveau Code de procédure civile. UN 4-3 وأوضحت الدولة الطرف أيضاً أنه للحصول على حكم سريع، كان باستطاعة مقدم البلاغ أن يرفع دعوى أمام قاضي الأمور المستعجلة على أساس المادة 485 من قانون الإجراءات المدنية الجديد(د).
    Elle exprime sa préoccupation face à un phénomène qui semble être en expansion, surtout depuis l'adoption du nouveau Code de procédure civile en 2008. UN وتعرب المقررة عن قلقها إزاء ظاهرة يبدو أنها تستفحل()، لا سيما منذ اعتماد قانون الإجراءات المدنية الجديد في عام 2008.
    Pourtant, l'article 1009-3 du nouveau Code de procédure civile permet la réinscription de l'affaire au rôle de la Cour de cassation sur justification de l'exécution de la décision attaquée. UN ولكن المادة 1009-3 من قانون الإجراءات المدنية الجديد تسمح بإعادة تسجيل القضية في جدول محكمة النقض بعد إثبات تنفيذ القرار المطعون فيه.
    Les articles 1024 et suivants du nouveau Code de procédure civile fixent de façon limitative les strictes conditions de < < désistement > > , alors que l'auteur n'a pas été éclairé de façon impartiale. UN وتحدد المواد 1024 وما يليها من قانون الإجراءات المدنية الجديد شروط " التنازل " الصارمة تحديداً دقيقاً، ولكن لم تُوَضَّح تلك الأمور لصاحب البلاغ بنزاهة.
    Il prend également note du fait que l'article 1009-3 du nouveau Code de procédure civile permet la réinscription de l'affaire au rôle de la Cour de cassation sur justification de l'exécution, même partielle, de la décision attaquée. UN وتحيط اللجنة علماً، أيضاً، بأن المادة 1009-3 من قانون الإجراءات المدنية الجديد تسمح بإعادة تسجيل القضية في جدول محكمة النقض بعد إثبات تنفيذ القرار المطعون فيه، ولو كان جزئياً.
    l'expulsion de l'auteur et l'interdiction de retour (cf. article 1017-8 du nouveau Code de procédure civile, tel que proposé); UN :: طرد الجاني وحظر العودة (راجع المادة 1017 - 8 من قانون الإجراءات المدنية الجديد والمقترح)
    Seul Maître Boullez a accepté finalement d'assister l'auteur en lui précisant clairement qu'en vertu de l'article 611-1 du nouveau Code de procédure civile, il ne pouvait former de pourvoi tant que la signification de l'arrêt de le Cour d'appel de Toulouse n'était pas intervenue. UN ووفي نهاية الأمر لم يقبل سوى المحامي بوليز مساعدة صاحب البلاغ ولكنه بين لـه بوضوح أنه لا يمكن لـه بموجب المادة 611-1 من قانون الإجراءات المدنية الجديد أن يستأنف الدعوى طالما أنه لم يبلَّغ بحكم محكمة الاستئناف في تولوز.
    Ainsi, l'article 1009-3 du nouveau Code de procédure civile ne saurait s'appliquer, sans constituer un réel déni de justice, lorsque l'administration judiciaire d'un recours subit des manquements ou lorsque les circonstances font qu'il est déraisonnable de vouloir exiger de les épuiser. UN وبالتالي يصبح تطبيق المادة 1009/3 من قانون الإجراءات المدنية الجديد يشكل حرماناً حقيقياً من العدالة عندما تنطوي الإدارة القضائية لسبل التظلم على تقصير أو عندما تجعل الظروف المطالبة باستنفاد سبل التظلم أمراً غير معقول.
    En septembre 2005, un nouveau Code de procédure civile est entré en vigueur, ainsi qu'un code de justice administrative portant création d'une nouvelle juridiction, les tribunaux administratifs, chargés spécifiquement de sanctionner les violations des droits de l'homme commises par des responsables de l'application des lois. UN وفي أيلول/سبتمبر 2005، دخل قانون الإجراءات المدنية الجديد حيز النفاذ، وكذلك قانون العدالة الإدارية الذي ينص على إنشاء محكمة جديدة، والمحاكم الإدارية المكلفة تحديداً بمعاقبة انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها المسؤولون عن إنفاذ القوانين.
    l'interdiction de retour consécutive à la mesure d'expulsion prise par la Police (cf. article 1017-1 du nouveau Code de procédure civile, tel que proposé); UN :: حظر العودة التالية لتدبير الإبعاد الذي تتخذه الشرطة (راجع المادة 1017 - 1 من قانون الإجراءات المدنية الجديد والمقترح)؛
    une série d'interdictions qui ont vocation à jouer surtout après une séparation définitive de l'auteur et de la victime ou en complément à une interdiction de retour (cf. article 1017-9 du nouveau Code de procédure civile, tel que proposé), par exemple l'interdiction de fréquenter certains endroits, de prendre contact avec la victime etc. UN :: سلسلة من أوامر الحظر تقوم بدورها بعد فصل نهائي للجاني أو تكمله لحظر العودة (راجع المادة 1017 - 9 من قانون الإجراءات المدنية الجديد والمقترح) مثل حظر التردد على بعض الأماكن للاتصال بالضحية، إلخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus