110. Le 13 avril 2012, le Parlement a voté le nouveau Code de procédure pénale, que le Président a signé le 14 mai 2012. | UN | 110- وأقر البرلمان في 13 نيسان/أبريل 2012، قانون الإجراءات الجنائية الجديد الذي وقع عليه الرئيس في 14 أيار/مايو 2012. |
Le nouveau Code de procédure pénale dispose en particulier ce qui suit: | UN | وينص قانون الإجراءات الجنائية الجديد بوجه خاص، على ما يلي: |
Il s'est déclaré préoccupé par le surpeuplement des prisons et a demandé quand le nouveau Code de procédure pénale serait adopté. | UN | وأثارت مخاوف بشأن اكتظاظ السجون وسألت عن موعد تنفيذ قانون الإجراءات الجنائية الجديد. |
En application de l'article 107 du nouveau Code de procédure pénale, des systèmes techniques doivent être utilisés pour enregistrer les actes de procédure, à la demande des parties à la procédure. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن القانون الجديد للإجراءات الجنائية ينص في المادة 107 منه على وجوب استخدام أجهزة تقنية لمسك سجل للأنشطة الإجرائية بطلب من الأطراف في الإجراءات. |
Il faut que s'achève dès cette année l'élaboration du nouveau Code de procédure pénale et du projet de loi sur l'activité des enquêteurs privés. | UN | ويلزم إكمال وضع قانون الإجراءات الجنائية الجديد ومشروع القانون المتعلق بنشاط المحققين الخاصين بنهاية هذا العام. |
Dans le cadre du même projet, la vulgarisation du nouveau Code de procédure pénale est en préparation. | UN | وفي إطار المشروع ذاته، يجرى التحضير لتعميم قانون الإجراءات الجنائية الجديد. |
Le nouveau Code de procédure pénale dispose que tous les prévenus sans ressources ont le droit d'être assistés d'un avocat commis d'office. | UN | وينص قانون الإجراءات الجنائية الجديد على أن تعين الدولة محامياً لجميع المتهمين المعوزين. |
C'est ainsi que des méthodes modernes sont mises en place pour permettre aux policiers de travailler en conformité avec les prescriptions du nouveau Code de procédure pénale. | UN | فقد وضعت أساليب عصرية لتمكين أفراد الشرطة من العمل وفقاً لأحكام قانون الإجراءات الجنائية الجديد. |
1.8 Le Comité a constaté que le nouveau Code de procédure pénale a été soumis au Parlement pour une troisième lecture. | UN | 1-8 أحاطت لجنة مكافحة الإرهاب علما بأن قانون الإجراءات الجنائية الجديد قد عرض على البرلمان للقراءة الثالثة. |
Il convient de noter que l'instance a appliqué la procédure de jugement sur reconnaissance préalable de culpabilité prévue dans le nouveau Code de procédure pénale; | UN | وكان من الملاحظ بوجه خاص استخدام الأحكام المتعلقة بالمساومة على الاعتراف في قانون الإجراءات الجنائية الجديد. |
Ces nouveaux modes opératoires seront prochainement intégrés dans le nouveau Code de procédure pénale en préparation. | UN | وستُدرج عما قريب هذه الوسائل العملية في قانون الإجراءات الجنائية الجديد الذي يوجد قيد الإعداد. |
Le Procureur est chargé d'appliquer le nouveau Code de procédure pénale. | UN | وسيكون المدعي العام مسؤولا عن تنفيذ قانون الإجراءات الجنائية الجديد. |
L'État partie ajoute que des dispositions concernant la durée de la détention préventive ont été ajoutées au nouveau Code de procédure pénale. | UN | وتضيف الدولة الطرف أن قانون الإجراءات الجنائية الجديد اعتمد أيضاً تقييد مدة الاحتجاز على النحو التالي. |
La décision de la Cour suprême a été prise en compte dans le nouveau Code de procédure pénale. | UN | ويعكس قانون الإجراءات الجنائية الجديد هذا الحكم الصادر عن المحكمة العليا. |
En vertu du nouveau Code de procédure pénale, il n'est plus possible, en cas d'infraction pénale, d'entamer des poursuites à la diligence de la victime ni, pour la partie lésée, d'exercer à sa diligence les poursuites relevant du ministère public. | UN | ولم يعد قانون الإجراءات الجنائية الجديد يسمح لنيابة خاصة أو فرعية بمقاضاة الجرائم الجنائية. |
Le nouveau Code de procédure pénale a été publié le 5 mai et est entré en vigueur le 5 juin. | UN | ٣٥ - وفي 5 أيار/مايو، نُشر قانون الإجراءات الجنائية الجديد ودخل حيز النفاذ في 5 حزيران/يونيه. |
Selon la Cour suprême, même si le nouveau Code de procédure pénale est adopté par l'actuelle législature avant 2015, il faut prévoir une période de mise en œuvre et de transition d'au moins trois ans. | UN | وحتى إذا اعتمد البرلمان الحالي القانون الجديد للإجراءات الجنائية قبل عام 2015، فإن المحكمة العليا تتصور أن تطبيقه والانتقال إلى النظام الجديد سيستغرقان ثلاث سنوات على الأقل. |
Ses travaux aboutirent à la promulgation, en 1963, d'un nouveau Code de procédure pénale, puis en 1967, d'un Code pénal. | UN | وقد تُوجت أعمالها، في عام 1963، بإصدار قانون جديد للإجراءات الجنائية ثم تلاه، في عام 1967، إصدار قانون للعقوبات. |
D'autre part, le nouveau Code de procédure pénale habilite les organisations d'utilité publique à se constituer partie civile pour défendre les enfants victimes de sévices; en outre, ces enfants peuvent désormais intenter euxmêmes une action en justice. | UN | وقد سمح قانون المسطرة الجنائية الجديد للجمعيات ذات المنفعة العامة بالتنصب طرفاً مدنياً للدفاع عن الأطفال الضحايا، وهناك إمكانية للطفل الضحية لتقديم الشكاية بنفسه عما تعرض له من عنف. |
15. En ce qui concerne les articles 9 et 14 du Pacte, le Comité s'inquiète tout particulièrement du fait que le nouveau Code de procédure pénale n'ait pas été promulgué. | UN | ٥١- وفيما يتعلق بالمادتين ٩ و٤١ من العهد، تشعر اللجنة بقلق خاص لعدم سن قانون الاجراءات الجنائية الجديد. |
14. La loi organique de la justice pénale - loi 24050 de 1991 - a modifié la composition du pouvoir judiciaire de la Nation afin de l'adapter aux dispositions du nouveau Code de procédure pénale. | UN | ٤١- وعدل قانون تنظيم القضاء الجزائي رقم ٠٥٠٤٢ لعام ١٩٩١ تشكيل السلطة القضائية في هذا المجال بغية تكييفها على أحكام قانون اﻹجراءات الجزائية الجديد. |
Ce processus se déroule parallèlement à la mise en œuvre du nouveau Code de procédure pénale adopté en 2007. | UN | وتسير هذه العملية متوازية مع تنفيذ مدونة الإجراءات الجنائية الجديدة التي صدرت في عام 2007. |
Elle a accueilli avec satisfaction l'entrée en vigueur du nouveau Code de procédure pénale, l'approbation d'une feuille de route pour un système de justice des mineurs et l'adoption d'un nouvel ensemble de textes sur les réfugiés. | UN | ورحّبت بقانون الإجراءات الجنائية الجديد وباعتماد خطة بشأن نظام قضاء الأحداث واعتماد قانون اللاجئين الجديد. |
Adoption par le Parlement d'un nouveau code pénal et d'un nouveau Code de procédure pénale | UN | اعتماد البرلمان القانون الجنائي الجديد والقانون الجديد للإجراءات الجنائية |
Le nouveau Code de procédure pénale a radicalement changé le système de procédure, abandonnant la procédure d'enquête écrite et inquisitoire, en faveur du système oral et accusatoire. | UN | 33 - وأضاف أن المدونة الجديدة للإجراءات الجنائية غيرت نظام الإجراءات تغييرا جذريا، إذ تخلت عن الإجراءات الكتابية والتحقيقية واعتمدت النظام الشفوي والاتهامي. |
Intégrer les dispositions de la loi dans le nouveau Code de procédure pénale. | UN | وإدماج أحكام هذا القانون في قانون الإجراءات الجزائية الجديد. |
Les réformes se sont traduites par l'adoption d'un nouveau Code pénal et d'un nouveau Code de procédure pénale. | UN | وقد أسفرت الإصلاحات التي أدخلت على اعتماد قانون جنائي جديد وقانون إجراءات جنائية جديد. |
Hormis ses dispositions relatives à la criminalité organisée et aux crimes de guerre, entrées en vigueur dès le 15 janvier 2012, l'essentiel du corpus de ce nouveau Code de procédure pénale, relatif à toutes les infractions pénales, est entré en vigueur le 15 janvier 2013. | UN | ودخل النص الأساسي لقانون الإجراءات الجنائية الجديد هذا المتعلق بجميع الجرائم الجنائية حيز النفاذ في 15 كانون الثاني/يناير 2013، باستثناء أحكامه المتعلّقة بالجريمة المنظمة وجرائم الحرب التي سبق وأن دخلت حيز النفاذ في 15 كانون الثاني/يناير 2012. |
Il souhaite appeler l'attention du Comité sur le fait que le nouveau Code pénal et le nouveau Code de procédure pénale sont entrés en vigueur en 1998. | UN | وأضاف أنه يود لفت انتباه اللجنة إلى أن بدء نفاذ قانون العقوبات الجديد وقانون الإجراءات الجنائية الجديد كان في عام 1998. |
348. En ce qui concerne les articles 9 et 14 du Pacte, le Comité s'inquiète tout particulièrement du fait que le nouveau Code de procédure pénale n'ait pas été promulgué. | UN | ٣٤٨ - وفيما يتعلـق بالمادتيـن ٩ و ٤١ مـن العهد، تشعر اللجنـة بقلـق خـاص لعـدم سن قانون اﻹجراءات الجنائية الجديد. |