L'instruction et l'indépendance économique qui en résulte assurent aux femmes un statut nouveau et plus affirmé dans leur famille et leur communauté. | UN | والتعليم والاستغلال الاقتصادي المترتب عليه يعطيان للمرأة وضعا جديدا أقوى في الأسرة وفي المجتمع المحلي. |
Les Nations Unies pourraient profiter de cette évolution pour aborder sous un angle nouveau et mieux adapté la priorité du développement de l'Afrique. | UN | وتتيح هذه الظروف فرصة للأمم المتحدة كي تتبع نهجا جديدا أفضل إزاء أولوية التنمية الأفريقية. |
Au commencement, elle se retrouva dans un espace nouveau et vide. | Open Subtitles | فىالبدايه.. و جدت نفسها فى مكان جديد و فارغ |
Un TIPMF ne représentera une valeur ajoutée que s'il impose aux États dotés d'armes nucléaires un nouveau et ferme engagement et il doit, à cette fin, porter sur tous les stocks de ces mêmes États et devenir universel. | UN | ولن تكون معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ذات قيمة إضافية إلا إذا فرضت التزاماً صارماً جديداً على الدول الحائزة للأسلحة النووية، ولن يتحقق ذلك إلا إذا غطت جميع مخزونات تلك الدول وباتت عالمية. |
Mais maintenant sa n'arrivera pas, donc j'ai hâte de tomber amoureuse à nouveau et possiblement devenir célibataire ou en finir avec. | Open Subtitles | لكن الآن هذا لن يحدث لذا إما أن أستطيع الإنتظار لأقع بالحب مجدداً و ربما أصبح عانس أو أنتهي من ذالك |
Le loquet de la fenêtre que vous venez de réparer avec du Scotch s'est cassé de nouveau et mon chat est sorti. | Open Subtitles | قفـل النـافـذة الذي أصلحتـه بالشريط اللاصق انكسـر مجددا و خرجت قطتـي |
L'ONU traverse en ce moment une période transitionnelle, car elle est en quête d'une nouvelle identité dans un contexte international nouveau et complexe. | UN | تجد اﻷمم المتحدة نفسها اليوم في مرحلة انتقالية، تسعى فيها ﻹيجاد هوية جديدة في سياق دولي معقد وجديد. |
[texte de l'alinéa a) tiré en partie de l'ancien paragraphe 11.8 a); le reste est nouveau et reflète les nouveaux mandats et la restructuration] | UN | [استمد جزء من الفقرة الفرعية (أ) من الفقرة القديمة 11-8 (أ)، وبقية النص جديدة وتعكس الولايات الجديدة إعادة هيكلة الموئل] |
Un monde de manèges et d'amusement! donc totalement nouveau et innatendu. | Open Subtitles | أي عالم الجولاتِ والمرحِ جديد وغير متوقّع كلياً جداً |
Cela n'a rien de nouveau, et si des officiers des FDR possèdent effectivement des biens en République démocratique du Congo, le Groupe n'a pas vraiment fait une découverte. | UN | وليست هذه الظاهرة جديدة، وفي حالة كونها صادقة، فإنها لا تشكل اكتشافا جديدا قام به الفريق. |
Toutefois, le rapport sur le projet fournit un éclairage nouveau et situe les différentes idées dans un cadre analytique commun fondé sur l'application des notions modernes d'économie publique. | UN | غير أن مشروع التقرير يقدم تحليلا جديدا ويضع أفكارا مختلفة في إطار تحليلي موحد قائم على تطبيق الاقتصاد العمومي الحديث. |
C'est là un modèle nouveau et facile à appliquer dans les petits centres urbains pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتشكل المبادرة نموذجا جديدا قابلا للتكرار لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في المراكز الحضرية الصغيرة. |
À moins qu'on puisse faire un truc nouveau et trippant avec mes seins. | Open Subtitles | اعني , ما لم يكن هنالك شيء جديد و مثير استطيع ان افعله بنهودي |
Tu commences un truc nouveau et t'es à 0 sur 1. Catastrophe. | Open Subtitles | اذا انت جربت شيء جديد و النتيجة 0الى 1 ليس بالامر الجلل |
La réalisation du potentiel économique des femmes ouvrira la voie vers un avenir nouveau et meilleur. | UN | إن تسخير الإمكانات الاقتصادية للمرأة سيجلب مستقبلاً جديداً وأفضل. |
En outre, le principe du recouvrement partiel des coûts n'avait rien de nouveau et était déjà en vigueur dans d'autres organisations. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مبدأ الاسترداد الجزئي للتكاليف ليس جديداً وإنما يستخدم بالفعل في محافل أخرى. |
De te rendre heureuse à nouveau et de retrouver ma petite fille. | Open Subtitles | لأجل أن تصبحين سعيدة مجدداً و لي حتى أستعيد فتاتي اللطيفة مجدداً |
82. Selon l'Administration, la Division vérifiait désormais le bien-fondé de toutes les demandes de contrat nouveau et de prolongation de contrat, s'assurant qu'il n'y avait pas un fonctionnaire, en attente de réaffectation notamment, qui serait doté des compétences spécialisées correspondant au travail en cause. Définition des compétences requises | UN | ٢٨- وذكرت اﻹدارة أن شعبة إدارة الموارد البشرية تعكف اﻵن على فرز جميع طلبات الخبراء الاستشاريين الجدد أو طلبات التمديد لتحديد ما إذا كانت تتوافر ﻷحد الموظفين، وبخاصة من كان بانتظار اسناد مهمة جديدة إليه، الخبرة المطلوبة للقيام بالعمل الذي طلب من أجله دعم استشاري. |
Ces activités permettront en particulier de voir les principales questions économiques sous un jour nouveau et de fournir une base aux débats que les États membres tiennent lors de la session annuelle de la Commission, à qui la réforme a donné une nouvelle impulsion. | UN | وسوف يوفر ذلك، على وجه الخصوص، معارف جديدة عن المسائل الاقتصادية الهامة ويكون فضلا عن ذلك أساسا للمناقشات المتعلقة بالسياسة العامة التي تجريها الدول اﻷعضاء في إطار الدورة السنوية للجنة، التي اكتسبت زخما جديدا بفضل اﻹصلاح. |
Cependant, les esprits et les coeurs de nos frères et de nos soeurs sud-africains doivent demeurer vigilants car il faut empêcher que le fléau de l'apartheid ne prenne racine de nouveau et s'assurer que l'héritage de ce régime pernicieux soit complètement éliminé de la terre. | UN | ومع ذلك، يجب على أشقائنا وشقيقاتنا في جنوب افريقيا أن يظلوا متيقظين بغية كفالة ألا يتجذر الشر، الذي هو الفصل العنصري، من جديد وأن يقضي نهائيا على التحركات التي خلفها ذلك النظام الشرير. |
Parce qu'elle sait qu'elle ne peut gagner de nouveau, et les vainqueurs veulent toujours gagner plus. | Open Subtitles | لأنها تعلم بأنها لن تستطيع الفوز مرةً أخرى و الفئزون دائماً يطمحون للفوز أكثر |
Le 15 octobre 2001, le requérant a, de nouveau et vainement, dénoncé les tortures subies devant la juridiction d'appel qui a réduit sa peine d'emprisonnement à 10 mois. | UN | وفي 15 تشرين الأول/أكتوبر 2001، اشتكى صاحب البلاغ، مجدداً وبدون جدوى، من التعذيب الذي تعرض له أمام محكمة الاستئناف التي خففت عقوبته إلى 10 أشهر سجناً. |
Après toute une carrière sur Internet, à créer des pixels dans tous les sens, c'est nouveau et excitant de construire avec du bois et de la pierre, avec mes amis. | Open Subtitles | مؤخرا اشعر أكثر ابداعا حياتي المهنية كاملة فقط قضيتها على الانترنت افعل اشياء مملة وهناك شيء جديد ومثير لي ان أبني بالخشب والحجارة مع |
— Intérêt : Les données et informations vont-elles au-delà de ce qui transparaît d'une observation directe et apprennent-elles aux décideurs quelque chose de nouveau et d'important? | UN | اﻷهمية - هل تسبر البيانات/المعلومات أعماق ما يبدو من الملاحظة المباشرة وتفيد صانعي القرارات بشيء جديد وهام؟ |