"nouveau groupe de travail" - Traduction Français en Arabe

    • فريق عامل جديد
        
    • الفريق العامل الجديد
        
    • والفريق العامل الجديد
        
    • جديدا معنيا
        
    • عاملا جديدا
        
    • للفريق العامل الجديد
        
    • فرقة عاملة جديدة
        
    • فرقة عمل جديدة
        
    Un nouveau groupe de travail sur l'avenir de la ville et l'innovation a été créé. UN وأنشئ فريق عامل جديد معني بمستقبل المدن والابتكارات.
    Nous avons participé à la création d'un nouveau groupe de travail sur les enfants et la santé mentale. UN وشاركنا في إقامة فريق عامل جديد معني بالأطفال والصحة العقلية.
    Les participants à la session ont appris que le Comité iranien pour la normalisation des noms géographiques était doté d'un nouveau groupe de travail chargé de la transcription. UN وأبلغت الدورة بإنشاء فريق عامل جديد معني بنقل الأسماء من شكل إلى آخر ويتبع اللجنة الإيرانية لتوحيد الأسماء الجغرافية.
    Le nouveau groupe de travail créé par l'Assemblée devra tenir compte des constatations de ces divers organes. UN وينبغي أن يراعي الفريق العامل الجديد الذي ستنشئه الجمعية العامة النتائج التي تتوصل إليها هذه الهيئات.
    Le nouveau groupe de travail s'est vu confier la tâche de mettre à jour une liste des noms de pays qui avait été établie en 1986. UN وكُلف الفريق العامل الجديد بمهمة تحديث قائمة بأسماء البلدان وضعت في عام 1986.
    Enfin, la délégation canadienne approuve le projet de réunion conjointe des bureaux des deuxième et troisième commissions et attend avec intérêt la création du nouveau groupe de travail. UN وأخيرا أعرب عن تأييده الاقتراح بعقد جلسة مشتركة لمكتبي اللجنتين الثانية والثالثة متطلعا إلى تشكيل الفريق العامل الجديد.
    La décision finale sera prise après la constitution, en 2006, d'un nouveau groupe de travail chargé d'examiner les Principes. UN وسيتخذ قرار نهائي في هذا الصدد بعد تشكيل فريق عامل جديد في عام 2006 لاستعراض مبادئ العقود التجارية الدولية.
    L'appareil judiciaire iranien a créé un nouveau groupe de travail en vue de prévenir la peine capitale. UN وقد أُنشئ فريق عامل جديد ضمن النظام القضائي الإيراني يُعنى بمنع عقوبة الإعدام.
    Un nouveau groupe de travail sur l'avenir des villes et les innovations en milieu urbain a été créé. UN وأنشئ فريق عامل جديد معني بمستقبل المدن والابتكارات.
    La principale conclusion à laquelle est parvenu le colloque est que la CNUDCI devrait créer un nouveau groupe de travail sur la microfinance et les questions connexes. UN وكان الاستنتاج الرئيسي الذي توصلت إليه هذه الندوة هو توصية الأونسيترال بإنشاء فريق عامل جديد يُعنى بالتمويل البالغ الصغر والمسائل المتصل به.
    Un nouveau groupe de travail du Comité sur la nanotechnologie a été créé. UN وتم تأسيس فريق عامل جديد معني بالتكنولوجيا النانوية تابع للجنة المعنية بسياسات العلم والتكنولوجيا.
    Je crois qu'il serait plus utile de constituer un nouveau groupe de travail composé de toutes les personnes intéressées qui pourraient examiner la question et, le cas échéant, faire des recommandations appropriées au Comité. UN وقد يكون من اﻷفضل أن يتم إنشاء فريق عامل جديد يمكن فيه لجميع اﻷطراف المعنية النظر في هذه المسألة وتقديم التوصيات، عند الضرورة، الى اللجنة.
    Nous espérons sincèrement que ce nouveau groupe de travail jouera un rôle majeur dans le renforcement du système des Nations Unies, afin que l'Organisation puisse jouer efficacement son rôle et répondre aux défis mondiaux du XXIe siècle. UN وأنه ﻷملنا المخلص أن يضطلع هذا الفريق العامل الجديد بدور رئيسي في تعزيز منظومة اﻷمم المتحدة وذلك حتى تستطيــــع اﻷمم المتحدة الاضطلاع بدور فعال في مواجهة التحديات العالمية للقرن الحادي والعشرين.
    La résolution le stipule, et les États-Unis sont bien décidés à faire en sorte que les efforts de ce nouveau groupe de travail soient axés sur des questions qui ne sont pas examinées par ces organes. UN هذا ما ينــص عليه القرار، وتلتزم الولايات المتحدة تماما بتركيز جهود هذا الفريق العامل الجديد على المسائل التي لا تتصدى لها مثل هذه الهيئات.
    - Exhorter les organisations non gouvernementales, qui s'occupent des questions intéressant les peuples autochtones et les minorités, à participer aux activités du nouveau groupe de travail sur les populations autochtones; UN دعوة المنظمات غير الحكومية العاملة في المسائل المتعلقة بالشعوب الأصلية والأقليات إلى المشاركة في الفريق العامل الجديد المعني بالسكان الأصليين؛
    Elle a aussi évoqué la possibilité d'étendre le mandat du Fonds de contributions volontaires pour les populations autochtones de façon à ce qu'il puisse venir en aide aux représentants autochtones désireux d'assister aux travaux du nouveau groupe de travail. UN وتكلمت عن إمكانية توسيع ولاية الصندوق الطوعي للسكان اﻷصليين كيما يمكنه مساعدة ممثلي السكان اﻷصليين الذين يرغبون حضور اجتماعات الفريق العامل الجديد.
    Un grand nombre de représentants autochtones et quelques observateurs gouvernementaux ont exprimé leurs vues sur le nouveau groupe de travail de la Commission des droits de l'homme et le mandat qui lui avait été confié de continuer d'élaborer le projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN وأعرب عدد كبير من ممثلي السكان اﻷصليين وبعض المراقبين الحكوميين عن وجهات نظرهم بشأن الفريق العامل الجديد التابع للجنة حقوق اﻹنسان وولايته المتعلقة بصياغة مشروع إعلان اﻷمم المتحدة للسكان اﻷصليين.
    38. Pour un grand nombre de représentants autochtones, il fallait que les populations autochtones continuent de participer aux travaux du nouveau groupe de travail de la Commission. UN ٨٣- وذكر كثير من ممثلي السكان اﻷصليين أن استمرار مشاركة السكان اﻷصليين في الفريق العامل الجديد للجنة هو أمر ضروري.
    Pour ce qui est du Conseil d'évaluation de la performance des hauts fonctionnaires et de son nouveau groupe de travail sur la responsabilisation au service des résultats, le directeur de la Division aurait à établir des dispositifs permettant de coordonner, de rassembler et d'analyser des informations sur le comportement professionnel et d'en rendre compte le cas échéant, au besoin pour le Conseil lui-même. UN وفي ما يتعلق بعمل مجلس الأداء الإداري والفريق العامل الجديد المعني بالمساءلة عن النتائج التابع له، سيتولى شاغل الوظيفة مسؤولية إنشاء آليات لتنسيق المعلومات المتعلقة بالأداء وجمعها وتحليلها وتقديم تقارير بشأنها، عند الاقتضاء وبناء على طلب المجلس نفسه.
    L'Equipe spéciale du CAC sur les services sociaux de base pour tous a pris la relève de l'Equipe spéciale interorganisations pour plusieurs activités et a créé un nouveau groupe de travail chargé des soins de santé primaire dont l'Organisation mondiale de la santé (OMS) est l'organisme chef de file. UN وما برح العديد من اﻷنشطة التي بدأتها فرقة العمل المشتركة بين الوكالات جاريا في إطار فرقة العمل المعنية بتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع والتابعة للجنة التنسيق اﻹدارية، التي أنشأت فريقا عاملا جديدا معنيا بالرعاية الصحية اﻷولية، بالاشتراك مع منظمة الصحة العالمية، كوكالة رئيسية.
    La Commission a également créé un nouveau groupe de travail devant examiner la menace potentielle que les femmes victimes de la traite coïncident avec les jeux olympiques de 2012 à Londres, et partagera les informations obtenues avec les ministres. UN كما أنشأت اللجنة الوطنية للمرأة فريقا عاملا جديدا للنظر في التهديد المحتمل للاتجار بالنساء ليتزامن مع الألعاب الأولمبية في لندن في عام 2010، ولتقديم المعلومات التي يتم الحصول عليها إلى الوزراء.
    Il a été rendu de la première réunion du nouveau groupe de travail chargé de promouvoir les noms géographiques utilisés par les groupes minoritaires et les autochtones. UN وأعد تقرير عن الاجتماع الأول للفريق العامل الجديد للترويج للأسماء المتصلة بالشعوب الأصلية ومجموعات الأقليات.
    À cet atelier, deux expériences proposées avaient été approuvées par le comité directeur de Multi-GNSS Asia, et il avait été proposé de créer un nouveau groupe de travail sur le renforcement des capacités. UN وفي هذه الحلقة، أيدت اللجنة التوجيهية للمشروع تجربتين مقترحتين، كما اقتُرح إنشاء فرقة عاملة جديدة بشأن بناء القدرات.
    En 2010, le Partenariat a mis sur pied un nouveau groupe de travail, sous l'égide de l'UIT, chargé de définir des indicateurs permettant de mesurer les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs fixés par le Sommet mondial. UN 15 - وفي عام 2010، أنشأت الشراكة فرقة عمل جديدة بقيادة الاتحاد الدولي للاتصالات من أجل وضع مؤشرات لقياس مدى تحقيق أهداف القمة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus