"nouveau l'importance" - Traduction Français en Arabe

    • تكرر تأكيد المغزى
        
    • جديد على أهمية
        
    • تكرر تأكيد أهمية
        
    • مجددا أهمية
        
    • مرة أخرى على أهمية
        
    • جديد اﻷهمية
        
    • جديد على اﻷهمية
        
    • يعيد التأكيد
        
    • مرة أخرى أهمية
        
    • مجددا على أهمية
        
    • مجددا على الأهمية
        
    • مجدداً أهمية
        
    • تعيد تأكيد أهمية
        
    • مرة أخرى اﻷهمية
        
    Affirmant de nouveau l'importance historique de l'adoption du Statut de Rome, UN وإذ تكرر تأكيد المغزى التاريخي لاعتماد نظام روما الأساسي،
    Affirmant de nouveau l'importance historique de l'adoption du Statut de Rome de la Cour pénale internationale, UN وإذ تكرر تأكيد المغزى التاريخي لاعتماد نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية،
    9. Souligne de nouveau l’importance de la coordination des activités et, en conséquence : UN ٩ - يؤكد من جديد على أهمية تنسيق اﻷنشطة، ولهذا:
    Soulignant de nouveau l'importance d'un dialogue constant et de la transparence entre l'Organisation et les États Membres afin d'améliorer les pratiques et procédures administratives et budgétaires actuelles, UN وإذ تكرر تأكيد أهمية استمرار الحوار والشفافية بين المنظمة والدول اﻷعضاء بهدف تحسين الممارسات واﻹجراءات الحالية اﻹدارية والمتعلقة بالميزانية، أولا
    Je tiens à souligner à nouveau l'importance de ces recommandations et prie tous les États membres de les mettre en application. UN وأود أؤكد مجددا أهمية تلك التوصيات ونحث جميع الدول الأعضاء على وضعها موضع التنفيذ.
    Les États se sont félicités des progrès rapides accomplis par la Commission et ont souligné de nouveau l'importance et l'actualité du sujet. UN ورحبت الدول بما أحرزته اللجنة من تقدم في وقت قصير، وشددت مرة أخرى على أهمية الموضوع وحسن توقيته.
    Soulignant de nouveau l'importance qu'il attache à la protection et à la sécurité du personnel des Nations Unies et des autres personnes chargées des secours humanitaires et du maintien de la paix en Somalie, UN وإذ يؤكد من جديد اﻷهمية التي يوليها المجلس لسلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة وغيرهم من الموظفين المشاركين في عمليات اﻹغاثة اﻹنسانية وحفظ السلم في الصومال،
    A cette occasion, il a fait ressortir à nouveau l'importance qu'il attachait aux travaux menés par la Conférence en sa qualité d'instance multilatérale unique de négociation sur le désarmement et au succès des négociations sur un traité d'interdiction complète des essais. UN وفي هذه المناسبة، شدد من جديد على اﻷهمية التي يعلقها على عمل المؤتمر باعتباره المحفل الوحيد المتعدد اﻷطراف للتفاوض بشأن تدابير نزع السلاح وعلى نجاح المفاوضات بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    Affirmant de nouveau l'importance historique de l'adoption du Statut de Rome de la Cour pénale internationale, UN وإذ تكرر تأكيد المغزى التاريخي لاعتماد نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية،
    Affirmant de nouveau l'importance historique de l'adoption du Statut de Rome de la Cour pénale internationale, UN وإذ تكرر تأكيد المغزى التاريخي لاعتماد نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية،
    Affirmant de nouveau l'importance historique de l'adoption du Statut de Rome de la Cour pénale internationale, UN وإذ تكرر تأكيد المغزى التاريخي لاعتماد نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية،
    Il souligne à nouveau l'importance d'une aide internationale soutenue à la création de revenus de substitution pour les producteurs de pavot à opium, sans laquelle les gains réalisés pourraient être perdus. UN وأكد من جديد على أهمية وجود مساعدة دولية مطّردة على تهيئة مصادر دخل بديلة لمزارعي خشخاش الأفيون لكي لا تتلاشى المكاسب التي تم تحقيقها.
    1. Réitère les décisions et prescriptions résultant de sa résolution 1540 (2004) et souligne de nouveau l'importance que revêt l'application intégrale de cette résolution par tous les États; UN 1 - يكرر تأكيد ما قرره وما طلبه في القرار 1540 (2004) ويشدد من جديد على أهمية أن تنفذ جميع الدول ذلك القرار بالكامل؛
    1. Réitère les décisions et prescriptions résultant de sa résolution 1540 (2004) et souligne de nouveau l'importance que revêt l'application intégrale de cette résolution par tous les États; UN 1 - يكرر تأكيد ما قرره وما طلبه في القرار 1540 (2004) ويشدد من جديد على أهمية أن تنفذ جميع الدول ذلك القرار بالكامل؛
    Soulignant de nouveau l'importance du bon fonctionnement des organes créés en vertu d'instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme pour l'application intégrale et effective desdits instruments, UN وإذ تكرر تأكيد أهمية الأداء الفعال للهيئات المنشأة بموجب صكوك الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في التنفيذ الكامل والفعال لتلك الصكوك،
    Cuba souligne de nouveau l'importance que revêt la Conférence du désarmement en tant qu'unique instance multilatérale pour les négociations sur cette question. UN وتؤكد كوبا مجددا أهمية مؤتمر نزع السلاح باعتباره الجهاز التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد بشأن هذا الموضوع.
    Je voudrais pour terminer souligner de nouveau l'importance de la session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale. UN وأود أن أختتم بالتأكيد مرة أخرى على أهمية دورة الجمعية العامة الاستثنائية الطارئة هذه.
    Soulignant de nouveau l'importance qu'il attache à la protection et à la sécurité du personnel des Nations Unies et des autres personnes chargées des secours humanitaires et du maintien de la paix en Somalie, UN وإذ يؤكد من جديد اﻷهمية التي يوليها المجلس لسلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة وغيرهم من الموظفين المشاركين في عمليات اﻹغاثة اﻹنسانية وحفظ السلم في الصومال،
    A cette occasion, il a fait ressortir à nouveau l'importance qu'il attachait aux travaux menés par la Conférence en sa qualité d'instance multilatérale unique de négociation sur le désarmement et au succès des négociations sur un traité d'interdiction complète des essais. UN وفي هذه المناسبة، شدد من جديد على اﻷهمية التي يعلقها على عمل المؤتمر باعتباره المحفل الوحيد المتعدد اﻷطراف للتفاوض بشأن تدابير نزع السلاح وعلى نجاح المفاوضات بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    En particulier, il tient à souligner à nouveau l'importance des mesures de contrôle et de limitation de la documentation ci-après : UN كما أنه يود بصفة خاصة أن يعيد التأكيد على التدابير التالية فيما يتعلق بمراقبة الوثائق والحد منها.
    La création du Bureau des services de contrôle interne confirme à nouveau l'importance d'une gestion efficace des ressources limitées de l'Organisation. UN وإن إنشاء مكتب خدمات التفتيش الداخلي يؤكد مرة أخرى أهمية الادارة الكفؤة لموارد المنظمة المحدودة.
    Ma délégation souligne à nouveau l'importance qu'elle attache au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN ويؤكد وفدي مجددا على أهمية معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Nous rappelons à nouveau l'importance vitale de l'universalisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN ونود أن نؤكد مجددا على الأهمية الحيوية لإضفاء الطابع العالمي على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Plusieurs représentants ont rappelé à nouveau l'importance de créer un Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique. UN 123- أكد العديد من الممثلين مجدداً أهمية إنشاء صندوق إستئماني لتلبية الاحتياجات من المساعدة التقنية.
    11. Souligne de nouveau l'importance de la coopération Sud-Sud pour le succès de l'application du Programme d'action; UN ١١ - تعيد تأكيد أهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب من أجل تنفيذ برنامج العمل بنجاح؛
    Cette expérience a confirmé de nouveau l'importance vitale de la diplomatie préventive. UN وقد أكدت هذه التجربة مرة أخرى اﻷهمية الحاسمة للدبلوماسية الوقائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus