"nouveau modèle de financement" - Traduction Français en Arabe

    • نموذج التمويل الجديد
        
    • النموذج التمويلي الجديد
        
    Les nouveaux accords intègrent pleinement le nouveau modèle de financement. UN وأصبحت اتفاقات التمويل الجديدة تُدرج نموذج التمويل الجديد إدراجاً كاملاً.
    L'aide en cours ira aux pays qui adhèrent maintenant au nouveau modèle de financement du Fonds mondial. UN 54 - وستجري مواصلة تقديم الدعم إلى البلدان مع انتقالها إلى نموذج التمويل الجديد للصندوق العالمي.
    Elles espéraient que le nouveau modèle de financement du Fonds mondial permettrait de mieux prévoir les fonds disponibles pour la lutte contre le sida et de répondre plus rapidement aux besoins des pays de programme. UN وأعرب عن أمله في أن يساعد نموذج التمويل الجديد للصندوق العالمي على زيادة إمكانية التنبؤ بالتمويل من أجل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية وضمان الاستجابة العاجلة لاحتياجات بلدان البرنامج.
    3. Note en outre que tout nouveau modèle de financement devrait, notamment, ne pas entraver les opérations sur le terrain et les activités au siège de l'Office ni affecter leur exécution; UN 3- تلاحظ كذلك أنَّ النموذج التمويلي الجديد ينبغي، بين جملة أمور، ألاَّ يعيق العمليات الميدانية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة وأنشطته المضطلع بها في المقر، وألاَّ يؤثِّر في تنفيذها؛
    Soulignant l'intention du Directeur exécutif de poursuivre la transition vers le nouveau modèle de financement basé sur les priorités définies d'une manière et à un rythme réalistes et équilibrés, compte tenu des attentes et des exigences des États Membres, UN وإذ تسلِّط الضوءَ على خطط المدير التنفيذي الرامية إلى متابعة الانتقال إلى النموذج التمويلي الجديد المستند إلى الأولويات المستبانة، وذلك بطريقة ووتيرة واقعيتين ومتوازنتين، بالنظر إلى توقعات الدول الأعضاء ومتطلباتها،
    L'ONUSIDA assure une aide constante au Fonds mondial concernant l'élaboration des aspects du nouveau plan stratégique du Fonds relatifs aux droits de l'homme et sa mise en œuvre dans le cadre du nouveau modèle de financement. UN ويقدم البرنامج المشترك باستمرار المساعدة إلى الصندوق العالمي على صياغة جوانب حقوق الإنسان من خطته الاستراتيجية الجديدة وتنفيذ تلك الخطة بموجب نموذج التمويل الجديد.
    Durant l'exercice concerné, l'ONUDC poursuivra la transition vers le nouveau modèle de financement à un rythme réaliste et équilibré, compte tenu des attentes et des exigences des États Membres. UN وخلال فترة السنتين هذه، سوف يسعى المكتب إلى التحول إلى نموذج التمويل الجديد بأسلوب وسرعة واقعيين ومتوازنين فيما يتصل بتوقعات الدول الأعضاء ومتطلباتها.
    Le Comité attend avec intérêt de plus amples informations sur le nouveau modèle de financement dans le prochain rapport sur le budget consolidé de l'ONUDC. UN وتتطلع اللجنة الاستشارية إلى تلقّي المزيد من المعلومات عن نموذج التمويل الجديد في التقرير المقبل بشأن الميزانية المُدمجة للمكتب.
    Des explications ont été données en ce qui concerne les utilisations autorisées des fonds d'appui aux programmes et le recouvrement intégral des coûts liés aux projets et aux programmes, et des exemples ont été fournis pour illustrer la future application pratique du nouveau modèle de financement. UN كما قُدِّمت إيضاحات حول الاستخدامات المسموح بها لأموال تكاليف الدعم البرنامجي وحول الاسترداد التكاليف بالكامل في المشاريع والبرامج، وقُدِّمت أمثلة توضح كيف يمكن تطبيق نموذج التمويل الجديد عملياً.
    Le PNUD avait un rôle important à jouer, s'agissant de soutenir la mise en œuvre du nouveau modèle de financement du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, et de renforcer la gestion des risques. UN وأضافوا أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي له دور مهم يقوم به في دعم تنفيذ نموذج التمويل الجديد للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز، والسُل، والملاريا ولتعزيز إدارة المخاطر.
    Elles espéraient que le nouveau modèle de financement du Fonds mondial permettrait de mieux prévoir les fonds disponibles pour la lutte contre le sida et de répondre plus rapidement aux besoins des pays de programme. UN وأعرب عن أمله في أن يساعد نموذج التمويل الجديد للصندوق العالمي على زيادة إمكانية التنبؤ بالتمويل من أجل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية وضمان الاستجابة العاجلة لاحتياجات بلدان البرنامج.
    Le PNUD avait un rôle important à jouer, s'agissant de soutenir la mise en œuvre du nouveau modèle de financement du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, et de renforcer la gestion des risques. UN وأضافوا أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي له دور مهم يقوم به في دعم تنفيذ نموذج التمويل الجديد للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز، والسُل، والملاريا ولتعزيز إدارة المخاطر.
    Des stratégies nationales en matière de paludisme seront adoptées afin d'orienter les décisions en matière d'allocation des fonds prises par le Fonds mondial dans le cadre de son nouveau modèle de financement. UN وسيُسترشد بالاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الملاريا في قرارات تخصيص التمويل التي يتخذها الصندوق العالمي في إطار نموذج التمويل الجديد الذي يعتمده.
    10. Quelques orateurs ont souligné qu'il importait de faire en sorte que le nouveau modèle de financement n'ait pas d'incidence négative sur la fourniture d'assistance technique aux États Membres par l'ONUDC ni sur le soutien des activités des bureaux extérieurs. UN ١٠- وشدَّد بعض المتكلمين على أهمية ضمان ألاَّ يترتَّب على نموذج التمويل الجديد آثار سلبية على المساعدة التقنية التي يقدِّمها المكتب إلى الدول الأعضاء، وعلى أهمية دعم أنشطة المكاتب الميدانية.
    Le PNUD a adopté une liste récapitulative des mesures à prendre pour tenir compte de la problématique hommes-femmes dans le nouveau modèle de financement du Fonds mondial ainsi qu'un plan d'action visant à donner une place aux femmes dans les stratégies nationales de lutte contre le sida et les plans d'exécution du nouveau modèle de financement. UN وأعد البرنامج الإنمائي وقدم قائمة مرجعية لإدماج نوع الجنس في نموذج التمويل الجديد للصندوق العالمي و ' خريطة طريق` لإدماج نوع الجنس في الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والخطط الرامية إلى دعم تنفيذ نموذج التمويل الجديد.
    Le nouveau modèle de financement offre au PNUD l'occasion de soutenir les pays en les aidant à ancrer leurs demandes au Fonds mondial non seulement dans des stratégies nationales de santé et de lutte contre les maladies, mais aussi plus largement dans des stratégies de développement et de réduction de la pauvreté, des processus budgétaires nationaux et des cadres de dépenses. UN ويتيح نموذج التمويل الجديد الفرصة للبرنامج الإنمائي لدعم البلدان في المساعدة للاستفادة بتطبيقات الصندوق العالمي المتعلقة بها ليس فقط في مجال الاستراتيجيات الوطنية للأمراض والصحة، بل أيضا، بصورة أعم، في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية وتخفيف حدة الفقر وفي عمليات إعداد الميزانيات الوطنية وأطر الإنفاق.
    5. Note aussi qu'à moins qu'il n'en soit convenu autrement, le nouveau modèle de financement ne s'appliquerait pas automatiquement aux accords de financement existants; UN 5- تلاحظ أيضاً أنَّ النموذج التمويلي الجديد لن يُطبَّق تلقائيًّا على اتِّفاقات التمويل القائمة مع المكتب ما لم يُتَّفق على خلاف ذلك؛
    6. Note en outre que le nouveau modèle de financement devrait, notamment, ne pas entraver les opérations sur le terrain et les activités au siège de l'Office ni affecter leur exécution; UN 6- تلاحظ كذلك أنَّ النموذج التمويلي الجديد ينبغي، بين جملة أمور، ألاَّ يعيق العمليات الميدانية للمكتب وأنشطته المضطلع بها في المقر، وألاَّ يؤثِّر على تنفيذها؛
    14. Note la nécessité d'une application systématique du nouveau modèle de financement à tous les programmes et activités de l'Office financés par des contributions volontaires; UN 14- تلاحظ الحاجة إلى تطبيق النموذج التمويلي الجديد تطبيقاً متَّسقاً على جميع برامج المكتب وأنشطته المموَّلة من التبرعات؛
    Soulignant l'intention du Directeur exécutif de poursuivre la transition vers le nouveau modèle de financement basé sur les priorités définies d'une manière et à un rythme réalistes et équilibrés, compte tenu des attentes et des exigences des États Membres, UN وإذ تسلِّط الضوءَ على خطط المدير التنفيذي الرامية إلى متابعة الانتقال إلى النموذج التمويلي الجديد المستند إلى الأولويات المستبانة، وذلك بطريقة ووتيرة واقعيتين ومتوازنتين، بالنظر إلى توقعات الدول الأعضاء ومتطلباتها،
    5. Note aussi qu'à moins qu'il n'en soit convenu autrement, le nouveau modèle de financement ne s'appliquerait pas automatiquement aux accords de financement existants; UN 5- تلاحظ أيضاً أنَّ النموذج التمويلي الجديد لن يُطبَّق تلقائيًّا على اتفاقات التمويل القائمة مع المكتب ما لم يُتَّفق على خلاف ذلك؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus