"nouveaux défis pour" - Traduction Français en Arabe

    • وطرحت تحديات جديدة فيما
        
    • تحديات جديدة أمام
        
    • التحديات الجديدة التي
        
    • بتحديات جديدة
        
    • التحديات الجديدة أمام
        
    • التحديات الجديدة في مجال
        
    Estimant que les changements survenus dans le monde ont ouvert de nouvelles perspectives et créé de nouveaux défis pour la poursuite du désarmement, et sachant que les centres régionaux pour la paix et le désarmement peuvent contribuer utilement à améliorer l'entente et la coopération entre les États d'une même région dans les domaines de la paix, du désarmement et du développement, UN وإذ تسلم بأن التغييرات التي طرأت على العالم قد هيأت فرصا جديدة وطرحت تحديات جديدة فيما يتصل بالسعي إلى تحقيق نزع السلاح، وإذ تضع في اعتبارها، في هذا الصدد، أن المراكز الإقليمية للسلام ونزع السلاح يمكن أن تسهم إسهاما كبيرا في التفاهم والتعاون بين الدول في كل منطقة بذاتها في مجالات السلام ونزع السلاح والتنمية،
    Estimant que les changements survenus dans le monde ont ouvert de nouvelles perspectives et créé de nouveaux défis pour la poursuite du désarmement, et sachant que les centres régionaux pour la paix et le désarmement peuvent contribuer utilement à améliorer la compréhension et la coopération entre les États d'une même région dans les domaines de la paix, du désarmement et du développement, UN وإذ تسلم بأن التغييرات التي طرأت على العالم قد هيأت فرصا جديدة وطرحت تحديات جديدة فيما يتصل بالسعي إلى تحقيق نزع السلاح، وإذ تضع في اعتبارها، في هذا الصدد، أن المراكز الإقليمية للسلام ونزع السلاح يمكن أن تسهم إسهاما كبيرا في التفاهم والتعاون بين الدول في كل منطقة بذاتها في مجالات السلام ونزع السلاح والتنمية،
    Réalisation de l'objectif relatif à l'éducation primaire énoncé dans la Déclaration du Millénaire: nouveaux défis pour la coopération aux fins du développement UN تحقيق هدف التعليم الابتدائي للجميع الوارد في إعلان الألفية: تحديات جديدة أمام التعاون في ميدان التنمية.
    La dynamique de la période de l'après-guerre froide a donné lieu à de nouveaux défis pour l'Organisation et ses principaux organes, y compris le Conseil de sécurité. UN إن دينميات فترة ما بعد الحرب الباردة وضعت تحديات جديدة أمام اﻷمم المتحدة وأجهزتها الرئيسية، بما في ذلك مجلس اﻷمن.
    C. De nouveaux défis pour les commissions 18 - 32 12 UN التحديات الجديدة التي تواجه اللجان اﻹقليمية
    Cela peut annoncer de nouveaux défis pour les tribunaux internationaux dans leur travail qui consiste à interpréter et à appliquer cet ensemble de lois toujours en expansion. UN وقد ينذر ذلك بتحديات جديدة للنظام القضائي الدولي في عمله المتمثل في تفسير وتطبيق الجسم المتوسع للقانون.
    nouveaux défis pour la justice, la politique et la société > > , quinzième Congrès international des juges des enfants et de la famille, organisé par l'Association argentine des magistrats et fonctionnaires de la justice pour les enfants et la famille (Buenos Aires) en novembre 1998. UN التحديات الجديدة أمام العدالة والسياسة والمجتمع " ، المؤتمر الدولي الخامس عشر للقضاة المختصين بالشباب في قضايا الشباب والأسرة، الذي نظمته الجمعية الأرجنتينية للقضاة والموظفين القضائيين المعنيين بالقصّر والأسرة، بوينس آيرس، تشرين الثاني/نوفمبر 1998.
    Il est clair également que la Finlande doit se tenir prête en permanence à relever de nouveaux défis pour protéger et promouvoir les droits de l'homme, tant au niveau national qu'au niveau international. UN ومن الواضح أيضاً أن فنلندا يجب أن تكون مستعدة دائماً لمواجهة التحديات الجديدة في مجال حماية حقوق الإنسان وتعزيزها، على الصعيدين الوطني والدولي.
    Estimant que les changements survenus dans le monde ont ouvert de nouvelles perspectives et créé de nouveaux défis pour la poursuite du désarmement, et sachant que les centres régionaux pour la paix et le désarmement peuvent contribuer utilement à améliorer la compréhension et la coopération entre les États d'une même région dans les domaines de la paix, du désarmement et du développement, UN وإذ تسلم بأن التغييرات التي طرأت على العالم قد هيأت فرصا جديدة وطرحت تحديات جديدة فيما يتصل بالسعي إلى تحقيق نزع السلاح، وإذ تضع في اعتبارها، في هذا الصدد، أن المراكز الإقليمية للسلام ونزع السلاح يمكن أن تسهم إسهاما كبيرا في التفاهم والتعاون بين الدول في كل منطقة بذاتها في مجالات السلام ونزع السلاح والتنمية،
    Estimant que les changements survenus dans le monde ont ouvert de nouvelles perspectives et créé de nouveaux défis pour la poursuite du désarmement, et sachant que les centres régionaux pour la paix et le désarmement peuvent contribuer utilement à améliorer l'entente et la coopération entre les États d'une même région dans les domaines de la paix, du désarmement et du développement, UN وإذ تسلم بأن التغييرات التي طرأت على العالم قد هيأت فرصا جديدة وطرحت تحديات جديدة فيما يتصل بالسعي إلى تحقيق نزع السلاح، وإذ تضع في اعتبارها، في هذا الصدد، أن المراكز الإقليمية للسلام ونزع السلاح يمكن أن تسهم إسهاما كبيرا في التفاهم والتعاون بين الدول في كل منطقة بذاتها في مجالات السلام ونزع السلاح والتنمية،
    Estimant que les changements survenus dans le monde ont ouvert de nouvelles perspectives et créé de nouveaux défis pour la poursuite du désarmement, et sachant que les centres régionaux pour la paix et le désarmement peuvent contribuer utilement à améliorer l'entente et la coopération entre les États d'une même région dans les domaines de la paix, du désarmement et du développement, UN وإذ تسلم بأن التغييرات التي طرأت على العالم قد هيأت فرصا جديدة وطرحت تحديات جديدة فيما يتصل بالسعي إلى تحقيق نزع السلاح، وإذ تضع في اعتبارها، في هذا الصدد، أن المراكز الإقليمية للسلام ونزع السلاح يمكن أن تسهم إسهاما كبيرا في التفاهم والتعاون بين الدول في كل منطقة بذاتها في مجالات السلام ونزع السلاح والتنمية،
    Estimant que les changements survenus dans le monde ont ouvert de nouvelles perspectives et créé de nouveaux défis pour la poursuite du désarmement, et consciente à cet égard que les centres régionaux pour la paix et le désarmement peuvent grandement contribuer à améliorer la compréhension et la coopération entre les États de leurs régions respectives dans les domaines de la paix, du désarmement et du développement, UN وإذ تسلم بأن التغييرات التي طرأت على العالم قد هيأت فرصا جديدة وطرحت تحديات جديدة فيما يتصل بالسعي إلى تحقيق نزع السلاح، وإذ تضع في اعتبارها، في هذا الصدد، أن المراكز الإقليمية للسلام ونزع السلاح يمكن أن تسهم إسهاما كبيرا في التفاهم والتعاون بين الدول في كل منطقة بذاتها في مجالات السلام ونزع السلاح والتنمية،
    Estimant que les changements survenus dans le monde ont ouvert de nouvelles perspectives et créé de nouveaux défis pour la poursuite du désarmement, et consciente à cet égard que les centres régionaux pour la paix et le désarmement peuvent grandement contribuer à améliorer la compréhension et la coopération entre les États de leurs régions respectives dans les domaines de la paix, du désarmement et du développement, UN وإذ تسلم بأن التغييرات التي طرأت على العالم قد هيأت فرصا جديدة وطرحت تحديات جديدة فيما يتصل بالسعي إلى تحقيق نزع السلاح، وإذ تضع في اعتبارها، في هذا الصدد، أن المراكز الإقليمية للسلام ونزع السلاح يمكن أن تسهم إسهاما كبيرا في التفاهم والتعاون بين الدول في كل منطقة بذاتها في مجالات السلام ونزع السلاح والتنمية،
    Ces évolutions de la production ont créé de nouvelles opportunités mais également de nouveaux défis pour les pays en développement. UN وأدت هذه التحولات في الإنتاج إلى إتاحة فرص جديدة وطرح تحديات جديدة أمام البلدان النامية.
    16. La mondialisation et la régionalisation constituent de nouveaux défis pour les gouvernements, au même titre que la rapidité des changements technologiques. UN ٦١ - إن العولمة والتحول إلى الاقليمية يطرحان تحديات جديدة أمام الحكومات، شأنهما في ذلك شأن سرعة التغير التكنولوجي.
    Ils doivent aussi surmonter les problèmes créés par l'application de plans de restructuration économique qui ont entraîné de forts déséquilibres, lesquels, à leur tour, tendent à se transformer en nouveaux défis pour les pays de la région, malgré la croissance modérée résultant de ces plans. UN ويتعيــن عليهما أيضا معالجة المشاكــل الناجمــة عن مشاريــع إعادة الهيكلة الاقتصادية التي ترتبت عليها اختلالات شديدة، تنزع بدورها إلى أن تثير تحديات جديدة أمام بلدان المنطقة، على الرغم من النمو الاقتصادي المعتدل الذي أسفرت عنه هذه المشاريع.
    nouveaux défis pour les autorités locales : bonne gestion municipale et services urbains équitables dans certaines villes UN التحديات الجديدة التي تواجهها السلطات المحلية: الحوكمة الرشيدة والخدمات الحضرية المنصفة في مدن مختارة
    Réunion-débat : La Havane 50 ans plus tard : nouveaux défis pour le système commercial international UN حلقـة المناقشـة: مؤتمر هافانا، بعد مضي ٥٠ عاما: التحديات الجديدة التي تواجه النظام التجـاري الدولي.
    C. De nouveaux défis pour les commissions UN جيم - التحديات الجديدة التي تواجه اللجان الاقليمية
    La date du 11 septembre a marqué le début d'une ère nouvelle dans l'environnement sécuritaire international qui s'accompagne de nouveaux défis pour la Première Commission. UN إن تاريخ 11 أيلول/سبتمبر حدد بداية عهد آخر في البيئة الأمنية الدولية، عهد يصطحب بتحديات جديدة للجنة الأولى.
    Pour célébrer son vingt-troisième anniversaire, l'organisation a tenu à New Dehli en décembre 2010 une réunion sur le thème : < < Migrations et déplacements de population : de nouveaux défis pour les autorités nationales, régionales et internationales > > . UN واحتفالا بالذكرى السنوية الثالثة والعشرين للتأسيس، عقدت المنظمة اجتماعا في كانون الأول/ديسمبر 2010 في نيودلهي وكان موضوعه " الهجرة الإنسانية والتشرد: التحديات الجديدة أمام الحوكمة على الصعيدين الإقليمي والعالمي " .
    Il est clair également que la Finlande doit se tenir prête en permanence à relever de nouveaux défis pour protéger et promouvoir les droits de l'homme, tant au niveau national qu'au niveau international. UN ومن الواضح أيضاً أن فنلندا يجب أن تكون مستعدة دائماً لمواجهة التحديات الجديدة في مجال حماية حقوق الإنسان وتعزيزها، على الصعيدين الوطني والدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus