"nouveaux domaines" - Traduction Français en Arabe

    • المجالات الجديدة
        
    • مجالات جديدة
        
    • مجالات إضافية
        
    • المجالات الناشئة
        
    • المجالات الإضافية
        
    • مجالين جديدين
        
    • ومجالات الاهتمام المستجدة ذات الأولوية
        
    • ومجالات جديدة
        
    • ليشمل مجالات
        
    • المجالات البرنامجية الجديدة
        
    • والمجالات الجديدة
        
    • ميادين إضافية
        
    • الميادين الجديدة
        
    • مجالات ناشئة
        
    Il importe d'identifier ces nouveaux domaines de coopération et de nous concentrer sur des objectifs à long terme. UN وهذه المجالات الجديدة للتعاون من المهم تحديدها، والتركيز على أهداف طويلة الأجل.
    Ce concept s'est élargi par suite de l'inclusion de nouveaux domaines d'activité économique et de l'amélioration des méthodes de collecte. UN وتتوسع تغطية الدخل القومي عن طريق إدراج المجالات الجديدة للأنشطة الاقتصادية وتحسين أساليب الجباية.
    Elle appelle également l'attention sur les nouveaux domaines prioritaires du Programme d'action pour l'année à venir. UN ووجهت الانتباه أيضا إل المجالات الجديدة ذات الأولوية في برنامج العمل للعام القادم.
    Certains pays ont également intensifié la concertation et amorcé un dialogue dans de nouveaux domaines. UN كما كثفت الدول النقاش المتعلق بالسياسات وفتحت باب الحوار في مجالات جديدة.
    Ces obstacles restreignent l'expansion des coopératives et les empêchent d'investir de nouveaux domaines d'action. UN وهذه القيود تحد من قدرة التعاونيات وتحرمها من المرونة اللازمة للتوسع أو للعمل في مجالات جديدة.
    Le HautCommissariat a entrepris un processus de consolidation et d'approfondissement de sa compétence mais aussi de développement de ses capacités dans de nouveaux domaines. UN وقد شرعت المفوضية في عملية لتدعيم وتعزيز الدراية الحالية وتنمية القدرات في مجالات إضافية.
    Pour répondre à leurs besoins de renforcement des capacités dans certains de ces domaines et d'autres nouveaux domaines, elle leur fournira, pour une durée limitée, les services d'experts à la pointe de la connaissance et de l'innovation présents sur le continent. UN وستلبى الاحتياجات في مجال بناء القدرات في بعض من تلك المجالات وغيرها من المجالات الناشئة من خلال الاستعانة بخبراء على المدى القصير، بالاستفادة من المعارف والابتكارات المتطورة المتاحة في القارة.
    De nouveaux domaines d'avantage comparatif peuvent cependant être exploités par des entreprises novatrices. UN ولكن المجالات الجديدة للميزات النسبية لا يمكن تنميتها إلاّ إذا قام بتطويرها رجال أعمال مستعدون للمخاطرة.
    Les groupes de travail du Siège et des bureaux hors Siège ont recensé 25 nouveaux domaines au total. UN وقد حددت الأفرقة العاملة من المقر والمكاتب البعيدة من المقر ما جملته 25 مجالا من المجالات الجديدة.
    Les nouveaux domaines prioritaires sont clairement indiqués comme tels dans le plan à moyen terme. UN وتحدد الخطة المتوسطة اﻷجل بوضوح المجالات الجديدة ذات اﻷولوية.
    La Bulgarie pourrait également profiter de l'extension du SGP à de nouveaux domaines, tels que les services. UN كما يشعر بأن إدراج بعض المجالات الجديدة في نظام اﻷفضليات المعمم، مثل الخدمات، قد يهم بلده.
    Je suis convaincu que nous trouverons encore dans l'avenir de nouveaux domaines de coopération. UN ونحن على يقين من أننا سنجد في المستقبل المزيد من المجالات الجديدة للتعاون فيما بيننا.
    L'industrie, le tourisme et l'industrie agroalimentaire sont les nouveaux domaines de la diversification. UN والصناعة التحويلية والسياحة والصناعة الزراعية هي المجالات الجديدة للتنوع.
    En 2013, ONU-Femmes a étendu ses partenariats à un certain nombre de nouveaux domaines. UN فخلال عام 2013، وسّعت الهيئة نطاق شراكاتها في عدد من المجالات الجديدة.
    L'aide publique au développement stagne depuis 15 ans, malgré tous les engagements pris, et on a vu apparaître de nouveaux domaines dans lesquels un financement est nécessaire. UN وقد اتسمت المساعدة اﻹنمائية الرسمية بالركود على مدى اﻟ ١٥ سنة الماضية بالرغم من الالتزامات التي قدمت لزيادتها وظهرت مجالات جديدة للتمويل اﻹنمائي.
    Il a aussi donné des avis dans de nouveaux domaines tels que la fourniture d'équipements militaires et de services de transport aérien dans le cadre d'opérations sur le terrain. UN وقد قدم المكتب المشورة أيضا في مجالات جديدة مثل توريد المعدات العسكرية وخدمات النقل الجوي في إطار العمليات الميدانية.
    Le nouveau programme de pays avait pour objectif général de faire fond sur ces acquis et de recenser de nouveaux domaines où le partenariat pourrait être renforcé. UN وتمثل الهدف الأسمى للبرنامج القطري في الاستفادة من أوجه النجاح هذه وتحديد مجالات جديدة يمكن فيها زيادة الشراكات.
    :: Examen du champ d'application des travaux : nouveaux domaines à explorer UN :: مناقشة نطاق العمل: مجالات إضافية للبحث
    Le plan de travail annuel est réexaminé, et adapté si nécessaire, chaque mois en fonction de nouveaux domaines prioritaires ou de tout obstacle éventuel, qui sont examinés avec le HCR à mesure qu'ils apparaissent. UN ويجري شهرياً استعراض خطة العمل السنوية، وتعديلها عند اللزوم، كي تتضمن المجالات الناشئة ذات الأولوية أو ما قد ينشأ من صعوبات، تناقش مع المفوضية عند حدوثها.
    Faisant fond sur le démantèlement de six sous-marins nucléaires réformés dans l'Extrême-Orient russe à la fin de 2009, le Japon envisage de nouveaux domaines de coopération bilatérale. UN وبناء على إتمام تفكيك ست غواصات نووية روسية منتهية الخدمة في الشرق الأقصى بحلول نهاية عام 2009، تدرس اليابان حاليا بعض المجالات الإضافية للتعاون الثنائي.
    En Zambie, l'examen à mi-parcours du cinquième programme de pays a permis de réorienter le programme de façon à le recentrer sur les nouveaux domaines prioritaires que sont le développement du secteur privé et la lutte contre la pauvreté. UN وفي زامبيا، ساعد استعراض منتصف المدة للبرنامج القطري الخامس في عام ١٩٩٣ على إعادة توجيه البرنامج لمعالجة مجالين جديدين ذوي أولوية هما تنمية القطاع الخاص وتخفيف حدة الفقر.
    2. Servir d'instance pour la poursuite de la concertation entre les gouvernements..., afin de favoriser une conception commune de la gestion durable des forêts et d'aborder les questions relatives aux forêts ainsi que les nouveaux domaines UN 2- إتاحة منبر لمواصلة الحوار بشأن السياسات بين الحكومات بغية التوصل إلى فهم مشترك للإدارة المستدامة للغابات ومعالجة القضايا المتعلقة بها ومجالات الاهتمام المستجدة ذات الأولوية معالجةً شاملة ووافية ومتكاملة
    L'accent a également été mis sur la nécessité d'identifier des approches innovatrices et de nouveaux domaines dans lesquels les règles et normes internationales pourraient s'appliquer. UN وشُدّد أيضا على الحاجة إلى تحديد نهوج ابتكارية ومجالات جديدة يمكن فيها تطبيق المعايير والقواعد الدولية.
    Elle met en jeu de nouveaux domaines, de nouveaux agents et de nouvelles dimensions. UN ويمتد بناء القدرات ليشمل مجالات جديدة وأطرافا جديدة وأبعادا جديدة.
    Les nouveaux domaines d'activité sont utilisés dans les 47 programmes de pays qui ont été élaborés après la Conférence ou qui sont actuellement mis au point. UN أما بالنسبة للبرامج القطرية اﻟ ٤٧ التي تم وضعها بالفعل بعد المؤتمر أو التي يتم وضعها اﻵن، فسوف تستخدم المجالات البرنامجية الجديدة.
    C. Rôles que peuvent jouer les centres et réseaux et nouveaux domaines se prêtant à une collaboration renforcée 34−47 10 UN جيم - الأدوار التي يمكن أن تؤديها المراكز والشبكات الإقليمية والمجالات الجديدة لتعزيز التعاون 34-47 11
    Leur réalisation pourrait donner lieu à une collaboration et une coordination étroites entre ces différentes instances qui pourraient également identifier de nouveaux domaines de coopération mutuelle. UN وهناك مجال واسع لتعاون هذه الهيئات وتنسيق أنشطتها بشأن تلك المهام، والمشاركة في تحديد ميادين إضافية لمزيد من العمل المتضافر.
    Plusieurs nouveaux domaines ayant trait aux droits de l'homme ont été abordés, tandis que les thèmes préexistants ont fait l'objet de nouvelles discussions approfondies. UN وتم النظر في العديد من الميادين الجديدة المتصلة بحقوق الإنسان، ونوقشت المسائل القديمة على نحو أعمق.
    Des compétences sont également requises dans de nouveaux domaines, comme la conduite des affaires publiques et le passage progressif de la phase du relèvement à celle du développement, dans lesquels le PNUD est de plus en plus appelé à intervenir. UN والكفاءة أيضا لازمة في مجالات ناشئة جديدة مثل اسلوب الحكم والارتباط بين الانعاش والتنمية، وهما مجالان يتزايد انجذاب البرنامج الانمائي إليهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus