"nouveaux et naissants" - Traduction Français en Arabe

    • الجديدة والناشئة
        
    • الجديدة والمستجدة
        
    • والجديدة والناشئة
        
    Des études sur les réponses juridiques aux défis nouveaux et naissants dans le domaine de l'environnement seront effectuées dans le cadre de ce nouveau programme. UN وسوف تجري في إطار البرنامج الجديد أيضاً دراسات حول الاستجابات القانونية للتحديات البيئية الجديدة والناشئة.
    Il sera axé pour l'essentiel sur l'analyse multisectorielle et intégrée d'une vaste gamme de problèmes socio-économiques, sur l'analyse de la conjoncture à long terme, sur l'établissement de projections et sur l'identification de problèmes nouveaux et naissants. UN وسوف يركز على إعداد تحاليل متعددة القطاعات ومتكاملة لعدد كبير من القضايا الاجتماعية - الاقتصادية، وتحليل الاتجاهات بعيدة المدى ووضع الاسقاطات وتحديد القضايا الجديدة والناشئة.
    Il sera axé pour l'essentiel sur l'analyse multisectorielle et intégrée d'une vaste gamme de problèmes socio-économiques, sur l'analyse de la conjoncture à long terme, sur l'établissement de projections et sur l'identification de problèmes nouveaux et naissants. UN وسوف يركز على إعداد تحاليل متعددة القطاعات ومتكاملة لعدد كبير من القضايا الاجتماعية - الاقتصادية، وتحليل الاتجاهات بعيدة المدى ووضع الاسقاطات وتحديد القضايا الجديدة والناشئة.
    d) Avoir un programme ciblé, dynamique et pragmatique qui mette l'accent voulu sur les défis nouveaux et naissants en matière de développement durable ; UN (د) وضع خطة حيوية مركزة عملية المنحى تكفل أخذ التحديات الجديدة والمستجدة في مجال التنمية المستدامة في الاعتبار على النحو الملائم؛
    d) Avoir un programme ciblé, dynamique et pragmatique qui mette l'accent voulu sur les défis nouveaux et naissants en matière de développement durable ; UN (د) وضع خطة حيوية مركزة عملية المنحى تكفل أخذ التحديات الجديدة والمستجدة في مجال التنمية المستدامة في الاعتبار على النحو الملائم؛
    Ils ont aussi souligné qu'une coopération et une coordination étroites entre tous les organes principaux étaient absolument indispensables pour que l'ONU conserve son utilité et reste en mesure de faire face aux menaces et défis anciens, nouveaux et naissants. UN وأكدوا كذلك على أنه لا غنى عن التعاون والتنسيق الوثيقين فيما بين الأجهزة الرئيسية جميعها لتمكين الأمم المتحدة من الاحتفاظ بأهميتها وقدرتها على التصدي للتهديدات والتحديات القائمة والجديدة والناشئة.
    Le Comité consultatif note que le budget-programme contient presque exclusivement des propositions de reclassement plutôt que de déclassement. Il n'est pas convaincu que des efforts suffisants sont consentis pour répondre aux besoins nouveaux et naissants grâce à des redéploiements plutôt qu'à la création de postes. UN 27 - وأفاد أن اللجنة الاستشارية لاحظت ميولا متسقا إلى تصنف الوظائف إلى أعلى بدلا من تصنيفها إلى أسفل وهي ليست مقتنعة بأن جهودا كافية تبذل لتلبية الاحتياجات الجديدة والناشئة من خلال إعادة توزيع الوظائف بدلا من إنشاء وظائف جديدة.
    Un cinquième intervenant a fait observer que, même s'il pouvait être difficile d'aboutir à un consensus sur une déclaration du Président consacrée à des questions comme les changements climatiques, les pandémies ou la sécurité alimentaire, le Conseil devait être prêt à engager un débat sain sur les problèmes nouveaux et naissants qui caractérisaient un monde en mutation rapide. UN وأشار مناقش خامس إلى أنه قد يتعذر الاتفاق على بيانات رئاسية بشأن مسائل مثل تغير المناخ والأوبئة والأمن الغذائي، ولكن ينبغي للمجلس أن يكون مستعداً في الأوقات الحافلة بالتغيير لعقد نقاشات صحية بشأن التحديات الجديدة والناشئة.
    Les résolutions adoptées par la Commission font le bilan des progrès réalisés dans l'application des accords intergouvernementaux depuis la Conférence du Caire; elles exposent entre autres les interventions face à des défis nouveaux et naissants en matière de population et de développement, tels que le vieillissement, les changements climatiques, l'inégalité et la discrimination. UN 8 - وتُـعدّ القرارات التي اتخذتها اللجنة بمثابة سجل للتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقات الحكومية الدولية منذ مؤتمر القاهرة، بما في ذلك الاستجابات للتحديات الجديدة والناشئة المتعلقة بالسكان والتنمية، مثل الشيخوخة، وتغير المناخ، وانعدام المساواة، والتمييز.
    72. Afin de poursuivre la réalisation des objectifs énoncés lors du Sommet de Rio et de faire face aux enjeux nouveaux et naissants, la communauté internationale doit s'armer de dispositions institutionnelles solides, précises et efficaces pour garantir une politique internationale cohérente et intégrée en matière d'environnement. UN 72 - ولمواصلة السعي إلى تحقيق الأهداف المحددة في ريو والتصدي للتحديات الجديدة والناشئة ، يحتاج المجتمع الدولي إلى ترتيبات مؤسسية قوية ومركزة وفعالة لضمان وجود سياسات بيئية دولية متماسكة ومتكاملة .
    10. Réaffirme que le système des Nations Unies pour le développement devrait continuer de s'employer à dégager une interprétation commune de la notion de création de capacités étant donné qu'elle s'applique aux mandats respectifs de chaque organisation, en ayant à l'esprit l'expérience acquise à ce jour et les besoins nouveaux et naissants des pays bénéficiant de programmes; UN ٠١ - يؤكد من جديد أنه ينبغي لجهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مواصلة العمل بشأن إيجاد فهم عام لمفهوم بناء القدرات من حيث انطباقه على ولايات كل منظمة، مع مراعاة الخبرة المكتسبة حتى اﻵن والاحتياجات الجديدة والناشئة لبلدان البرامج؛
    d) Avoir d'un programme ciblé, dynamique et pragmatique qui mette l'accent voulu sur les défis nouveaux et naissants en matière de développement durable; UN (د) وضع جدول أعمال مركّز ودينامي وعملي المنحى، يكفل تناول التحديات الجديدة والناشئة في مجال التنمية المستدامة على النحو الملائم؛
    d) Avoir d'un programme ciblé, dynamique et pragmatique qui mette l'accent voulu sur les opportunités et les défis nouveaux et naissants en matière de développement durable; UN (د) وضع خطة حيوية مركزة عملية المنحى تكفل إيلاء الاعتبار الواجب للفرص والتحديات الجديدة والمستجدة في مجال التنمية المستدامة؛
    Le Forum intergouvernemental sur la sécurité chimique (IFCS ou Forum) est un mécanisme participatif novateur, ayant pour objet de proposer un espace de discussion ouvert, transparent et sans exclusive pour évoquer des questions d'intérêt commun ainsi que des problèmes nouveaux et naissants. UN ويعد المحفل الحكومي الدولي المعني بالسلامة الكيميائية (اختصاراً: المحفل) آلية تشاركية ابتكارية الغرض منها توفير ساحة مفتوحة وشفافة وجامعة لمناقشة مسائل الاهتمام المشترك والمسائل الجديدة والمستجدة.
    d) Avoir un programme ciblé, dynamique et pragmatique qui mette l'accent voulu sur les défis nouveaux et naissants en matière de développement durable; UN (د) وضع خطة حيوية مركزة عملية المنحى تكفل أخذ التحديات الجديدة والمستجدة في مجال التنمية المستدامة في الاعتبار على النحو الملائم؛
    Ils ont aussi souligné qu'une coopération et une coordination étroites entre tous les organes principaux étaient absolument indispensables pour que l'ONU conserve son utilité et reste en mesure de faire face aux menaces et défis anciens, nouveaux et naissants. UN وأكدوا كذلك على أنه لا غنى عن التعاون والتنسيق الوثيقين فيما بين الأجهزة الرئيسية جميعها لتمكين الأمم المتحدة من الاحتفاظ بأهميتها وقدرتها على التصدي للتهديدات والتحديات القائمة والجديدة والناشئة.
    Ils ont aussi souligné qu'une coopération et une coordination étroites entre tous les organes principaux étaient absolument indispensables pour que l'ONU conserve son utilité et reste en mesure de faire face aux menaces et défis anciens, nouveaux et naissants. UN وأكدوا كذلك على أن التعاون والتنسيق الوثيقين فيما بين جميع الأجهزة الرئيسية ضروريان إلى حد بعيد لتمكين الأمم المتحدة من الاحتفاظ بأهميتها وقدرتها على التصدي للمخاطر والتحديات القائمة والجديدة والناشئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus