"nouveaux et novateurs" - Traduction Français en Arabe

    • جديدة ومبتكرة
        
    • جديدة وابتكارية
        
    • الجديدة والمبتكرة
        
    • الجديدة والابتكارية
        
    • جديدة ابتكارية
        
    • جديدة مبتكرة
        
    Le gouvernement électronique fournit des circuits de communication nouveaux et novateurs pour améliorer l'interaction entre le public et les institutions officielles. UN وتتيح الحكومة الإلكترونية قنوات اتصال جديدة ومبتكرة لتعزيز التفاعل بين الجمهور ومؤسسات الدولة.
    Il faut à tout prix que la communauté internationale trouve des moyens nouveaux et novateurs pour mobiliser des ressources destinées au développement économique et social. UN ولا بد من أن يجد المجتمع الدولي طرقا جديدة ومبتكرة لحشد الموارد اللازمة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Enfin, on s'est accordé à penser qu'il fallait mettre en place des mécanismes de financement nouveaux et novateurs. UN وأخيرا اتفق، على ضرورة السعي نحو إنشاء آليات جديدة ومبتكرة للتمويل.
    Moyens nouveaux et novateurs de développer et de renforcer les compétences technologiques et industrielles UN إيجاد طرق جديدة وابتكارية لتنمية المهارات الصناعية والتكنولوجية ورفع مستواها
    Les organisations chercheront des moyens nouveaux et novateurs de renforcer leur capacité financière interne. UN وستبحث المنظمات عن طرق جديدة وابتكارية لتعزيز قدرتها المالية الداخلية.
    Il est prévu de combler certaines lacunes dans les travaux en cours et d'appuyer des projets nouveaux et novateurs. UN والقصد منها هو أن تسد ثغرات في العمل القائم ودعم المشاريع الجديدة والمبتكرة.
    En outre, ma délégation croit que la communauté mondiale est capable de trouver des moyens nouveaux et novateurs de soutenir les démocraties nouvelles ou rétablies. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يؤمن وفد بلدي بقدرة المجتمع الدولــي على إيجاد سبل ووسائل جديدة ومبتكرة لدعم الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    De telles solutions de rechange pourraient inclure une évaluation de mécanismes de financement nouveaux et novateurs. UN ويمكن أن تشمل هذه البدائل تقييما ﻵليات تمويل جديدة ومبتكرة.
    Si l'on veut que de telles ressources se présentent, le Mécanisme mondial devra aussi envisager des mécanismes de financement nouveaux et novateurs. UN وإذا أريد لهذه الموارد أن تأتي بسرعة، سيتعين على اﻵلية العالمية أيضا أن تنظر في آليات جديدة ومبتكرة.
    Le système des Nations Unies forge de plus en plus de partenariats nouveaux et novateurs avec le secteur privé dans le cadre de son programme de reconstruction et de développement après les conflits. UN وهكذا فإن منظومة اﻷمم المتحدة تبتدع بصورة متزايدة شراكات جديدة ومبتكرة مع القطاع الخاص في برنامجها للتعمير والتنمية بعد انتهاء الصراع.
    Toutefois, les efforts conjugués et les méthodes de planification et d'exécution doivent être encore améliorés pour renforcer les processus en cours et mettre en œuvre des programmes nouveaux et novateurs fondés sur des activités de substitution. UN بيد أن الجهود التراكمية وطرائق التخطيط والتنفيذ تحتاج إلى مزيد من التحسين من أجل تدعيم العمليات القائمة وتنفيذ برامج جديدة ومبتكرة للتنمية البديلة.
    Toutefois, les efforts conjugués et les méthodes de planification et d’exécution doivent être encore améliorés pour renforcer les processus en cours et mettre en oeuvre des programmes nouveaux et novateurs fondés sur des activités de substitution. UN بيد أن الجهود المجتمعة وطرائق التخطيط والتنفيذ تحتاج إلى مزيد من التحسين من أجل تدعيم العمليات القائمة وتنفيذ برامج جديدة ومبتكرة للتنمية البديلة.
    Toutefois, les efforts conjugués et les méthodes de planification et d’exécution doivent être encore améliorés pour renforcer les processus en cours et mettre en oeuvre des programmes nouveaux et novateurs fondés sur des activités de substitution. UN بيد أن الجهود المجتمعة وطرائق التخطيط والتنفيذ تحتاج إلى مزيد من التحسين من أجل تدعيم العمليات القائمة وتنفيذ برامج جديدة ومبتكرة للتنمية البديلة.
    15. L'intervenant envisage sept possibilités concrètes concernant les moyens nouveaux et novateurs de financer le développement. UN ١٥ - وأضاف قائلا إنه يتصور سبع إمكانيات واقعية لسبل جديدة وابتكارية لتمويل التنمية.
    Il faudrait essayer d'établir un nouvel ordre financier mondial qui permettrait une coopération de grande ampleur entre l'Organisation des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods afin de trouver des moyens d'action nouveaux et novateurs pour faire face à la question de la dette. UN وينبغي بذل الجهود ﻹقامة نظام مالي عالمي جديد، يسمح بقيام تعاون أعظم بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، بغية إيجاد أساليب جديدة وابتكارية لمعالجة قضية الدين.
    Pour relever ce défi, les débats sont de plus en plus axés sur les moyens nouveaux et novateurs de multiplier les sources de financement international du développement. UN 40 - ولمعالجة هذا التحدي، يتزايد النقاش حول طرق جديدة وابتكارية لزيادة مصادر التمويل الإنمائي الدولي.
    La Commission devait réfléchir à des moyens nouveaux et novateurs d'éliminer ce hiatus et de permettre au programme de croître et d'être en mesure de réaliser tout son potentiel. UN ومضى قائلا إنه ينبغي للجنة أن تفكر في طرق جديدة وابتكارية لمعالجة هذا التفاوت من أجل توسيع البرنامج وتحقيق كامل إمكاناته.
    Troisièmement, il faut mettre au point des mécanismes nouveaux et novateurs qui permettent de déterminer dans quelle mesure ces techniques peuvent être diffusées dans les pays en développement. UN وثالثتها أن هناك حاجة الى تحديد اﻵليات الجديدة والمبتكرة لتحديد مدى إمكانية وصول التكنولوجيا الممولة تمويلا عاما الى البلدان النامية.
    En conséquence, le Conseil pourrait demander à ses commissions techniques de lui faire rapport sur les modes de financement nouveaux et novateurs en mettant en évidence les aspects qui nécessitent une action coordonnée et cohérente. UN وبالتالي يمكن للمجلس أن يطلب إلى لجانه الفنية تقديم تقارير إليه بشأن الطرق الجديدة والمبتكرة للتمويل، مع توجيه الانتباه إلى الجوانب التي تتطلب سياسة منسقة ومترابطة.
    Dans ces conditions, les propositions concernant des mécanismes financiers nouveaux et novateurs devraient être sérieusement prises en considération. UN ولهذا، تستحق الاقتراحات المتعلقة بالآليات المالية الجديدة والابتكارية الدراسة الجدية.
    Il convient d'envisager des instruments nouveaux et novateurs pour accroître les apports d'APD. UN ودعا إلى استكشاف وسائل جديدة ابتكارية لزيادة التدفق الراهن للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Alors que l'ONU se prépare à célébrer son cinquantième anniversaire, nous devons exprimer officiellement notre reconnaissance pour ses nombreux et précieux succès, et nous espérons qu'elle continuera à rechercher des moyens nouveaux et novateurs de relever les futurs défis. UN وإذ تستعد اﻷمم المتحدة للاحتفال بذكراها السنوية الخمسين، نـود أن نسجل اعترافنا بإنجازاتها الهامة الكثيرة ويحدونا اﻷمل في أن تواصل سعيها ﻹيجاد سبل جديدة مبتكرة لمواجهة تحديات المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus