"nouveaux financements" - Traduction Français en Arabe

    • تمويل جديد
        
    • التمويل الجديد
        
    • تمويلا جديدا
        
    Ces mesures, qui constituent un moyen d'atténuation efficace, vont beaucoup favoriser le déblocage de nouveaux financements pour les pays en développement. UN إن تلك التدابير فعالة كوسائل للتخفيف وتوفر حفازا قويا لتقديم تمويل جديد وإضافي من أجل البلدان النامية.
    Ils devraient également envisager de fournir de nouveaux financements à l'appui de ces plans. UN وينبغي أن تنظر أيضاً في توفير تمويل جديد لدعم هذه الخطط.
    À moins que de nouveaux financements puissent être dégagés à très court terme, la ruine de l'entreprise s'ensuit presque invariablement. UN وما لم يكن من الممكن توفير تمويل جديد على نحو عاجل جدا، فان زوال الشركة سيصبح حتميا تقريبا نتيجة لذلك.
    Le montant des ressources ordinaires allouées a doublé, la majeure partie des nouveaux financements allant aux évaluations thématiques mondiales. UN 55 - وقد تضاعف تخصيص الموارد العادية، وذهب معظم التمويل الجديد إلى التقييمات المواضيعية العالمية.
    Le montant des nouveaux financements en faveur de la Somalie a baissé de 26 % par rapport à 2009. UN 33 - وانخفض التمويل الجديد بنسبة 26 في المائة قياسا إلى عام 2009.
    Sur ce montant, 4,4 millions d'euros représentent de nouveaux financements affectés à l'aide aux victimes des inondations. UN ويُعتبر مجموع 4.4 مليون يورو من هذا المبلغ تمويلا جديدا خصص لدعم ضحايا الفيضانات.
    De nouveaux financements ont été obtenus auprès de la Banque mondiale pour d'autres projets et initiatives dans ce domaine. UN وتم تأمين تمويل جديد من البنك الدولي لمشاريع ومبادرات أخرى في هذا المجال.
    Qu'en est-il des ressources financières? Il est certain que la négociation aurait été plus facile si de nouveaux financements importants avaient été disponibles. UN ونتساءل بعد ذلك عن الموارد المالية؟ مما لا شك فيه أن عملية التفاوض كان من الممكن أن تكون أيسر لو توفر تمويل جديد كاف لها.
    De nouveaux financements seraient alors disponibles pour le pays bénéficiant d'une telle restructuration, qui pourrait être une des pièces maîtresses d'une réforme de l'architecture financière internationale. UN فيتاح بذلك تمويل جديد للبلد المعني نتيجة لإعادة الهيكلة، وهو ما من شأنه أن يكون أحد أهم العناصر في إصلاح الهيكل المالي الدولي.
    Sa responsabilité personnelle peut alors être engagée dans une certaine mesure, ce qui ne l'incite guère, lorsque c'est le cas, à rechercher de nouveaux financements. UN وهذا يمكن أن ينطوي على عنصر من المسؤولية الشخصية التي تقع على ممثل الإعسار، وفي تلك الحالة، يُحتمَل أن يترتب عليه عزوف عن التماس تمويل جديد.
    Dans des pays qui ont fait de la stratégie accélérée leur principal cadre stratégique aux fins de la réduction de la mortalité infantile, l'approche permet d'obtenir de nouveaux financements et de renforcer la planification, la coordination et le suivi. UN وفي البلدان التي تستعمل الآن استراتيجيات بقاء الطفل ونمائه بوصفها الإطار الاستراتيجي الرئيسي لتخفيض وفيات الأطفال، يساعد هذا النهج على اجتذاب تمويل جديد وتعزيز التخطيط والتنسيق والرصد.
    Plus précisément, au moment où s'achèvent un certain nombre de projets financés par des donateurs, il aura la tâche difficile d'attirer de nouveaux financements afin de conserver son personnel permanent et de maintenir ses programmes de base. UN فسيواجه المركز بصفة خاصة، مع إنجاز عدد من المشاريع المحددة التي تمولها الجهات المانحة، تحديا على صعيد اجتذاب تمويل جديد لدعم موظفيه الأساسيين وخبرته البرنامجية الأساسية.
    L'importance des travaux de la Commission ayant été reconnue, celle-ci a également reçu un appui supplémentaire sur le plan politique et sous la forme de nouveaux financements extrabudgétaires. UN أما الاعتراف بأعمال اللجنة الاقتصادية لأوروبا فقد جاءت ترجمته بدوره على شكل المزيد من الدعم سواء من الناحية السياسية أو بإتاحة تمويل جديد من خارج الميزانية.
    Au cours des trois dernières années, cette ligne de service a généré 79,8 millions de dollars en nouveaux financements pour la protection de la couche d'ozone et l'élimination des polluants organiques persistants. UN وعلى مدى السنوات الثلاث الماضية، ولد هذا البند 79.8 مليون دولار في شكل تمويل جديد لدعم حماية الأوزون والقضاء على الملوثات العضوية الثابتة.
    Ce montant est moins élevé que pour l'exercice biennal précédent parce qu'il n'y a pas eu, à ce stade, d'engagements fermes de nouveaux financements. Sous-programme 4 UN ويرجع النقصان المتوقع في الموارد الخارجة عن الميزانية، مقارنة بفترة السنتين السابقة، إلى عدم وجود التزامات ثابتة بتقديم تمويل جديد في هذه المرحلة.
    10. Lors de sa session annuelle, le Conseil examine les moyens d’obtenir de nouveaux financements, tient une réunion avec les États donateurs, reçoit et auditionne les organisations non gouvernementales concernées qui le souhaitent. UN ١٠ - وينظر المجلس خلال دورته السنوية في وسائل الحصول على تمويل جديد ويعقد اجتماعا مع الدول المانحة ويقابل ويستمع إلى ممثلي المنظمات غير الحكومية المعنية التي ترغب في ذلك.
    L'ampleur du rééchelonnement consenti par le Club de Paris dépend des besoins de financement de la balance des paiements du pays débiteur et du volume des nouveaux financements publics et privés disponibles, évalués durant les négociations relatives aux programmes d'ajustement soutenus par le FMI. UN ويتحدد نطاق إعادة جدولة الديون التي يقوم بها نادي باريس بالاستناد إلى الاحتياجات لتمويل ميزان مدفعات البلد ومدى توافر تمويل جديد من القطاعين الرسمي والخاص، على نحو ما يتم تقييمه أثناء المفاوضات بشأن برامج التكيف المدعومة من صندوق النقد الدولي.
    Sur les nouveaux financements, 9,5 millions de dollars - soit 39 % - ont été alloués au secteur des secours et des services sociaux, 3,4 millions au secteur de la santé, 3,4 millions au secteur de l'éducation et 3,8 millions à d'autres projets, 4,5 millions n'ayant pas encore été utilisés. UN وخصص من هذا التمويل الجديد مبلغ 9.5 ملايين دولار أو ما نسبته 39 في المائة لقطاع الخدمات الغوثية والاجتماعية، ومبلغ 3.4 ملايين دولار لقطاع الصحة، ومبلغ 3.4 ملايين دولار لقطاع التعليم، ومبلغ 3.8 ملايين دولار لمشاريع أخرى، ولم يخصص بعد مبلغ 4.5 ملايين دولار.
    d) Les politiques nationales doivent reconnaître que ce sont les usagers de l'eau et les contribuables qui assureront nécessairement la plus grande partie des nouveaux financements nécessaires. UN (د) يجب أن تعترف السياسات الوطنية بأن مستخدمي المياه ودافعي الضرائب سيؤمنون بالضرورة القسم الأعظم من التمويل الجديد.
    Bien que des efforts multilatéraux et bilatéraux considérables soient déployés pour venir en aide aux pays sortant d'un conflit, il arrive souvent que ceux-ci ne parviennent pas à attirer suffisamment de nouveaux financements. UN 83 - وكثيرا ما تعجز البلدان الخارجة من الصراع عن اجتذاب قدر كاف من التمويل الجديد على الرغم من الجهود الكبيرة المبذولة على المستويين المتعدد الأطراف والثنائي من أجل مساعدتها.
    Les contributions et propositions de la Norvège peuvent susciter de nouveaux financements et des financements substantiels supplémentaires pour la prise de mesures dans les pays en développement, fondées sur les finances publiques et les revenus issus du marché du carbone. UN ويمكن لإسهاماتنا واقتراحاتنا النرويجية أن توجد تمويلا جديدا وإضافيا كبيراً للتدابير المتخذة في البلدان النامية، استنادا إلى المالية العامة والدخل المخصص من سوق الكربون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus