"nouveaux immigrants" - Traduction Français en Arabe

    • المهاجرين الجدد
        
    • للمهاجرين الجدد
        
    • المهاجرون الجدد
        
    • حديثة الهجرة
        
    • مهاجر جديد
        
    • والمهاجرين الجدد
        
    • مهاجرون جدد
        
    • مهاجرين جدد
        
    Nous lançons un appel aux nouveaux immigrants en Israël et à tous les Israéliens pour qu'ils refusent de s'installer dans les territoires palestiniens occupés. UN وندعو المهاجرين الجدد إلى إسرائيل وجميع اﻹسرائيليين إلى رفض التوطين في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة.
    Il s'agit de terres destinées à la construction de routes reliant diverses colonies entre elles, de parcs de loisirs ou d'implantations destinées à loger les nouveaux immigrants. UN وهي لبناء الطرق، بغية وصل مختلف المستوطنات بعضها بالبعض اﻵخر، أو لبناء حدائق للنزهة، أو بغية استيعاب المهاجرين الجدد.
    La réponse pourrait éventuellement être positive si le pays d'immigration posait des obstacles déraisonnables à l'acquisition de la nationalité par les nouveaux immigrants. UN يمكن أن يكون الرد بالإيجاب إذا كان بلد الهجرة يضع عقبات غير معقولة أمام حصول المهاجرين الجدد على جنسيته.
    Ainsi, une assistance professionnelle est fournie aux nouveaux immigrants dans le cadre de divers programmes. UN ومن هنا يتم توفير المساعدات المهنية للمهاجرين الجدد بطائفة من البرامج المتنوعة.
    Les nouveaux immigrants peuvent ajouter leurs gains pour augmenter le revenu du foyer. UN وقد يضيف المهاجرون الجدد كسبهم لكي يزيد من دخل الأسرة المعيشية.
    De 1997 à 1999, on a enregistré en moyenne 66 500 nouveaux immigrants par an. UN وخلال الفترة الممتدة من عام 1997 وحتى عام 1999، بلغ متوسط وفود المهاجرين الجدد 500 66 شخص في السنة.
    La proportion de nouveaux immigrants au sein de la population active est passée de 12 % en 1996 à 17 % en 1999. UN وارتفعت نسبة المهاجرين الجدد في قوة العمل من 12 في المائة في عام 1996 إلى 17 في المائة في عام 1999.
    Cette prestation, servie aux nouveaux immigrants handicapés, équivaut à une pension d'invalidité majorée de l'allocation d'aide à la personne. UN وتعادل هذه الإعانة معاش العجز مضافاً إليه بدل العناية، وتُدفع للمعوقين من المهاجرين الجدد المستحِقين.
    Il y a plus de familles monoparentales parmi les nouveaux immigrants que dans la population générale. UN يلاحظ أن عدد اﻷسر ذات العائل الواحد بين المهاجرين الجدد أكبر من عددها بين مجموع السكان.
    La réponse pourrait éventuellement être positive si le pays d'immigration posait des obstacles déraisonnables à l'acquisition de la nationalité par les nouveaux immigrants. UN وكان من الممكن أن يكون الرد إيجابيا إذا وضع بلد الهجرة عوائق غير معقولة أمام حصول المهاجرين الجدد على جنسيته.
    En outre, le Gouvernement prévoit différents programmes et services destinés à aider les nouveaux immigrants et les personnes admises pour des raisons humanitaires à s'installer. UN وإضافة إلى ذلك، تتيح الحكومة الأسترالية طائفة من البرامج والخدمات لدعم توطين المهاجرين الجدد والوافدين لأسباب إنسانية.
    Nous appelons les nouveaux immigrants en Israël et tous les Israéliens à refuser de s'installer dans les territoires palestiniens occupés et à contribuer ainsi aux efforts menés en faveur d'un juste règlement de la question de Palestine. UN ونحن نطالب المهاجرين الجدد الى اسرائيل وجميع الاسرائيليين برفض التوطين في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، وبذلك يساهمون في الجهود الرامية الى تسوية عادلة لقضية فلسطين.
    57. Le chômage des nouveaux immigrants demeure un problème. UN 57- ولا تزال البطالة بين المهاجرين الجدد تمثل مشكلة.
    En outre, elle a 160 garderies, s'occupe de l'intégration des nouveaux immigrants et aussi des personnes âgées et des familles monoparentales et propose des conseils juridiques aux femmes, principalement au sujet du droit de la famille. UN وتدير المنظمة فضلا عن ذلك ١٦٠ مركزا للرعاية النهارية، وتساعد في استيعاب ورعاية المهاجرين الجدد إلى البلد ورعاية المسنين واﻷسر ذات العائل الواحد وتسدي المشورة القانونية للمرأة، فيما يتعلق بالمسائل اﻷسرية أساسا.
    Elle facilite l'intégration des nouveaux immigrants et soutien la cellule familiale grâce à ses conseillers familiaux et ses bureaux d'aide juridique destinée aux femmes, et par l'intermédiaire de groupes de parents. UN وتشترك هذه المنظمة في استيعاب المهاجرين الجدد إلى إسرائيل وتعمل على تعزيز وحدة اﻷسرة من خلال تقديم خدمات استشارية لﻷسرة وإسداء المشورة القانونية للمرأة بشأن المسائل اﻷسرية، ومن خلال مجموعات الوالدية.
    Nous avons permis à nos nouveaux immigrants d'exprimer pleinement leur vaste potentiel. UN وأطلقنا العنان للإمكانيات الواسعة للمهاجرين الجدد لدينا.
    En outre, l'Etat finance la prestation spéciale versée aux nouveaux immigrants. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تمول الدولة اﻹعانات الخاصة للمهاجرين الجدد. إعانات الخلف
    Une des raisons en était que l'année 2006 était la première année complète de dépistage des nouveaux immigrants. UN ومن أسباب ذلك أن سنة 2006 كانت أول سنة كاملة يجري فيها فحص طبي للمهاجرين الجدد خشية أن يكونوا مصابين بالفيروس.
    En l'absence de liens de parenté, les parrains des immigrants doivent démontrer que les fonctions qu'exerceraient les nouveaux immigrants ne peuvent pas être assumées par les habitants actuels. UN ويتعين على رعاة المهاجرين الذين ليست لهم علاقات أسرية في غوام أن يثبتوا أن اﻷعمال التي سيزاولها المهاجرون الجدد لا يستطيع أداءها المقيمون الحاليون في غوام.
    Il est également net que les parents sont moins impliqués dans la scolarité de leurs enfants dans les familles de nouveaux immigrants. UN ومن الواضح أيضا أنه في الأسر حديثة الهجرة يكون الوالدان أقل مشاركة في المدرسة.
    Entre 1992 et 1996, le chiffre représente entre 75 000 et 80 000 nouveaux immigrants par an. UN وفي الفترة الفاصلة ما بين عام ٢٩٩١ و٦٩٩١ كان يصل إلى إسرائيل سنوياً نحو ٠٠٠ ٥٧ إلى ٠٠٠ ٠٨ مهاجر جديد.
    Il est aussi très important parmi les Arabes et les autres groupes non juifs de la population israélienne, ainsi que parmi les habitants des zones de développement et les nouveaux immigrants. UN كما أن البطالة مرتفعة بشكل خاص بين العرب وغيرهم من مجموعات السكان من غير اليهود في إسرائيل وبين المقيمين في مناطق التطوير العمراني والمهاجرين الجدد.
    Les nouveaux immigrants ont également contribué à cet apport de population. UN وقد انضم أيضا مهاجرون جدد إلى هذه التدفقات.
    Entre 1996 et 1999, la population active a augmenté de près de 9 %, grâce en partie à l'arrivée de nouveaux immigrants sur le marché du travail. UN فبين عام 1996 وعام 1999، ازدادت قوة العمل في إسرائيل بنحو 9 في المائة، الأمر الذي يعزى بدرجة كبيرة إلى دخول مهاجرين جدد سوق العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus