Un grand nombre des politiques ou plans d'action nationaux nouveaux ou révisés comprenaient de meilleurs mécanismes de contrôle, surtout depuis 2000. | UN | وشمل العديد من السياسات أو خطط العمل الوطنية الجديدة أو المنقحة تعزيز آليات الرصد وخاصة منذ سنة 2000. |
Un autre représentant saluait l'inclusion dans l'Outil de facteurs d'émissions nouveaux ou révisés bien que des données supplémentaires soient requises pour que les Parties puissent œuvrer de concert avec les secteurs de l'environnement et industriel en vue de réduire les émissions. | UN | ورحب ممثل آخر بإدراج عوامل الانبعاثات الجديدة أو المنقحة في مجموعة الأدوات، لكنه أشار إلى ضرورة توفير بيانات إضافية تمكّن الأطراف من العمل مع قطاعي البيئة والصناعة لتخفيض الانبعاثات. |
Il existe encore trop souvent un écart entre la définition précise des priorités et les plans nouveaux ou révisés de mise en œuvre au cours des premiers mois, avant qu'une mission puisse être pleinement déployée ou que des évaluations plus détaillées soient réalisées avant la convocation d'une conférence des principaux donateurs. | UN | وتظل هناك في كثير من الأحيان ثغرات من حيث تحديد الأولويات بوضوح ومن حيث خطط التنفيذ الجديدة أو المنقحة في الشهور الأولى، قبل أن يتسنى نشر بعثة ما بصورة كاملة أو قبل أن تجرى تقييمات أكثر استفاضة تحسبا لمؤتمر هام للمانحين. |
Tous les documents nouveaux ou révisés sont disponibles sur le site intranet des missions. | UN | جميع المواد الجديدة والمنقحة متاحة على الشبكة الإلكترونية الداخلية لعمليات السلام |
Les sous-programmes nouveaux ou révisés sont présentés ci-dessous. | UN | ويرد أدناه عرض للبرامج الفرعية الجديدة والمنقحة. |
140. Des systèmes nouveaux ou révisés de contrôle avaient été mis en place dans un certain nombre de pays pour réglementer les précurseurs. | UN | ٠٤١ ـ وذكر انه اعتمدت، في عدد من البلدان، نظم رقابية جديدة أو منقحة اخضعت لها السلائف. |
Plus de 1 200 titres nouveaux ou révisés sont publiés chaque année. | UN | فكل عام، يتم نشر ما يزيد على 200 1نشرة جديدة أو منقحة. |
Le Département de la gestion s'efforcera de garantir que toutes les politiques de gestion, les procédures et les contrôles internes, qu'ils soient nouveaux ou révisés, correspondent aux normes internationales sur les meilleures pratiques ou les dépassent. | UN | 24-4 وستسعى الشؤون الإدارية لكفالة أن تفي جميع السياسات والإجراءات والضوابط الداخلية الإدارية الجديدة أو المنقحة بالمعايير الدولية " لأفضل الممارسات " أو تفوقها. |
a) Une série d'indicateurs nouveaux ou/révisés sur la criminalité et des instruments correspondants de collecte des données; | UN | (أ) مجموعة من المؤشرات الجديدة أو المنقحة عن الجريمة وأدوات جمع البيانات المقابلة لها؛ |
a) Toutes les politiques de gestion, les procédures et les contrôles internes nouveaux ou révisés respectent strictement les textes portant autorisation et les règles et règlements pertinents | UN | (أ) امتثال تام في جميع السياسات والإجراءات والضوابط الداخلية الإدارية الجديدة أو المنقحة للولايات التشريعية والأحكام ذات الصلة من النظامين الأساسي والإداري |
24.4 Le Département de la gestion s'efforcera de garantir que toutes les politiques de gestion, les procédures et les contrôles internes, qu'ils soient nouveaux ou révisés, correspondent aux attentes des États Membres telles que les traduisent les résolutions et décisions de l'Assemblée générale, ainsi que les règles et règlements pertinents de l'Organisation, ou les dépassent. | UN | 24-4 وستسعى إدارة الشؤون الإدارية لكفالة أن ترضي جميع السياسات والإجراءات والضوابط الداخلية الإدارية الجديدة أو المنقحة توقعات الدول الأعضاء على النحو المبين في قرارات الجمعية العامة ومقرراتها وفي نظم الأمم المتحدة الأساسية والإدارية ذات الصلة أو تتجاوزها. |
a) i) Toutes les politiques de gestion, les procédures et les contrôles internes nouveaux ou révisés respectent strictement les textes portant autorisation et les règles et règlements pertinents | UN | (أ) ' 1` امتثال تام في جميع السياسات والإجراءات والضوابط الداخلية الإدارية الجديدة أو المنقحة للولايات التشريعية والأحكام ذات الصلة من النظامين الأساسي والإداري |
23. Le représentant du PAM prend ensuite la parole et souligne les principaux éléments nouveaux ou révisés dans l'édition de mars 1997 du Mémorandum entre le HCR et le PAM, ainsi que les mesures prises par les deux organisations pour aider leurs bureaux extérieurs à en mettre en oeuvre les dispositions. | UN | ٣٢- وأُعطيت الكلمة لممثل برنامج اﻷغذية العالمي الذي لخص العناصر الرئيسية الجديدة أو المنقحة في التنقيح الذي تم في آذار/مارس ٧٩٩١ لمذكرة التفاهم المبرمة بين المفوضية وبرنامج اﻷغذية العالمي، والتدابير التي اتخذتها المنظمتان لمساعدة موظفيهما الميدانيين في تنفيذ أحكامها. |
L'Union européenne examinera avec un soin particulier les documents relatifs aux sous-programmes nouveaux ou révisés relatifs au financement du développement, au développement durable et à l'Afrique. | UN | وسيدرس الاتحاد الأوروبي بعناية الوثائق ذات الصلة بالبرامج الفرعية الجديدة والمنقحة المتعلقة بتمويل التنمية، والتنمية المستدامة في أفريقيا. |
a) i) Toutes les politiques de gestion, procédures et contrôles internes, nouveaux ou révisés, favorisent une meilleure gestion des programmes et du personnel. | UN | (أ) ' 1` جميع السياسات والإجراءات والضوابط الداخلية الإدارية الجديدة والمنقحة تسهل تحسين إدارة البرامج والموظفين |
a) i) Toutes les politiques de gestion, procédures et contrôles internes, nouveaux ou révisés, favorisent une meilleure gestion des programmes et du personnel. | UN | (أ) ' 1` جميع السياسات والإجراءات والضوابط الداخلية الإدارية الجديدة والمنقحة تسهل تحسين إدارة البرامج والموظفين |
a) i) Les politiques de gestion, procédures et contrôles internes, nouveaux ou révisés, favorisent tous une meilleure gestion des programmes et du personnel. | UN | (أ) ' 1` جميع السياسات والإجراءات والضوابط الداخلية الإدارية الجديدة والمنقحة تسهل تحسين إدارة البرامج والموظفين |
7.2 Le Haut Commissaire peut soumettre au Comité exécutif pour approbation des programmes et des affectations de crédits nouveaux ou révisés pour l'année en cours. | UN | ٧-٢ يجوز للمفوض السامي أن يقدم إلى اللجنة التنفيذية برامج ومخصصات جديدة أو منقحة للسنة الجارية من أجل إقرارها. |
Certaines évolutions possibles qui auraient pour effet de stabiliser les concentrations atmosphériques de gaz à effet de serre ont été examinées et des résultats chiffrés, nouveaux ou révisés, concernant le potentiel de réchauffement global étaient donnés pour 38 substances. | UN | وبحث التقرير بعض الوسائل الكفيلة بتثبيت تركيزات غازات الدفيئة في الغلاف الجوي، وقدم تقديرات جديدة أو منقحة لاحتمال الاحترار العالمي ﻟ ٨٣ نوعاً. |
2002-2003 : 15 politiques générales ou cadres de développement nationaux nouveaux ou révisés | UN | الفترة 2002-2003: 15 سياسة وطنية جديدة أو منقحة أو إطارا للتنمية جديدا أو منقحا |
28A.2 Le Département de la gestion veillera à ce que les politiques de gestion, les procédures et les contrôles internes, qu'ils soient nouveaux ou révisés, répondent tous aux attentes des États Membres telles que les traduisent les résolutions et décisions de l'Assemblée générale ainsi que les règles et règlements pertinents des Nations Unies, ou les dépassent. | UN | 28 ألف - 2 وينبغي لإدارة الشؤون الإدارية أن تهدف إلى أن تكفل لجميع السياسات والإجراءات الإدارية والضوابط الداخلية الجديدة منها والمنقحة أن تفي بتوقعات الدول الأعضاء أو تفوق هذه التوقعات كما هي مبينة في قرارات الجمعية العامة ومقرراتها، وكذلك أنظمة الأمم المتحدة وقواعدها ذات الصلة. |
ii) Nombre de pays qui ont adopté des programmes nouveaux ou révisés en faveur des personnes âgées et qui disposent de systèmes opérationnels d'indicateurs appropriés pour suivre les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs et recommandations énoncés dans le Plan d'action sur le vieillissement et la stratégie régionale. | UN | ' 2` عدد البلدان التي لديها برامج جديدة ومنقحة لصالح كبار السن ولديها نظم مؤشرات صالحة للاستعمال من أجل رصد التقدم المحرز في تنفيذ أهداف وتوصيات برنامج العمل والاستراتيجية الإقليمية |