"nouveaux outils" - Traduction Français en Arabe

    • الأدوات الجديدة
        
    • أدوات جديدة
        
    • أدوات إضافية
        
    • الأدوات الحديثة
        
    • الوسائل الجديدة
        
    • استخدام اﻷدوات الجديدة
        
    • للأدوات الجديدة
        
    • الأداتان
        
    • أداتين جديدتين
        
    • إضافة أدوات
        
    • الجديدة لتكنولوجيا
        
    Ces nouveaux outils ont comblé une lacune dans ce domaine et ont servi à appuyer les efforts déployés par les pays à cet égard. UN وقد ملأت الأدوات الجديدة فراغا في هذا المجال وساهمت في دعم جهود البلدان في هذا الصدد.
    De nouveaux outils de financement du développement ou de renforcement de l'aptitude des pays en développement sont susceptibles de dégager des ressources supplémentaires, mais ne peuvent en aucun cas se substituer à l'APD. UN ولكن في حين أن الأدوات الجديدة لتمويل التنمية أو تعزيز فرص البلدان النامية يمكن أن توفر في أحسن اسياقاً للظروف موارد إضافية، إلا أنها ليست بديلاً للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Nous espérons que les nouveaux outils serviront à élargir et à mobiliser le personnel existant de façon appropriée. UN وآمل أن تساعد الأدوات الجديدة على توسيع وتعبئة الأفراد الموجودين في الميدان بشكل مناسب.
    De nouveaux outils de maîtrise des armements pour une ère nouvelle UN وضع أدوات جديدة لتحديد الأسلحة من أجل عهد جديد
    C'est pourquoi, il y a deux ans, nous avons créé le Département des affaires humanitaires, doté de nouveaux outils pour faire le même travail et davantage. UN وبالتالي، قمنا قبل عامين بإنشـاء إدارة للشؤون اﻹنسانية، ووضعنا تحت تصرفها أدوات جديدة كي تضطلع بالمهام نفسها وأزيد.
    La mise au point de nouveaux outils a été proposée au titre des principaux sujets se rapportant aux méthodes de travail. UN واقتُرح استحداث أدوات إضافية باعتبار ذلك أحد المواضيع الرئيسية المتصلة بأسلوب العمل.
    Diffusion des nouveaux outils et de nouvelles techniques auprès des pôles commerciaux UN توافـر مـوارد خارجـة عن الميزانيـة لأغراض الحلقـات الدراسيـة التدريبية؛ استعداد البيئـة التقنية لقبول الأدوات الجديدة
    Disponibilité de fonds extrabudgétaires pour des séminaires de formation; compatibilité de l'environnement technique local avec les nouveaux outils UN توافر موارد خارجة عن الميزانية لأغراض الحلقات الدراسية التدريبية؛ استعداد البيئة التقنية لقبول الأدوات الجديدة
    Diffusion des nouveaux outils et de nouvelles techniques auprès des pôles commerciaux UN توافر موارد خارجة عن الميزانية لأغراض الحلقات الدراسية التدريبية؛ استعداد البيئة التقنية لقبول الأدوات الجديدة
    Bon nombre de ces nouveaux outils seront prêts dans les prochains mois. UN وسيتم الانتهاء من كثير من هذه الأدوات الجديدة في الأشهر المقبلة.
    Il compte que ces nouveaux outils seront utilisés pour améliorer la mise en œuvre du contrôle de la gestion financière et de la vérification des rapports financiers. UN وتتوقع المفوضية استخدام هذه الأدوات الجديدة لتحسين الامتثال لإطار الرصد والتحقق المالي.
    Ces nouveaux outils offrent plusieurs options aux participants aux projets, en conservant un caractère suffisamment souple tout en permettant une estimation prudente des réductions des émissions. UN وتوفر هذه الأدوات الجديدة عدة خيارات للمشاركين في المشاريع، كما توفر المرونة مع ضمان أن يكون تقدير عمليات خفض الانبعاثات متحفظاً.
    Si, par ailleurs, vous êtes le seul à posséder ces nouveaux outils, cela veut dire que certains problèmes ne peuvent être résolus que par vous seul. Open Subtitles ولو تمكنت من السيطرة على هذه الأدوات الجديدة فهذا يعني انك تستطيع ان تجد حلولاً للمشكلات لا يستطيع غيرك ان يجد لها حلول
    Plusieurs nouveaux outils ont été créés et des démarches redéfinies en vue d'assurer une application coordonnée des orientations du PNUD et des normes de VNU pour la gestion des volontaires. UN وتم تكوين عدة أدوات جديدة وإعادة تصميم بعض العمليات بغية كفالة التطبيق المتسق لسياسات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومعايير برنامج متطوعي الأمم المتحدة في إدارة المتطوعين.
    Quatre modèles de distribution ont été mis au point, et les divisions ont été chargées de concevoir les nouveaux outils et de les intégrer dans les procédures existantes. UN وطورت أربعة نماذج توزيع، إذ وزعت المسؤوليات على الشعب لإعداد أدوات جديدة وإدماجها في العمليات القائمة.
    Le Département s'est donc employé en priorité à rationaliser les procédures et à se doter de nouveaux outils de compilation et de diffusion des données. UN ولذلك، أعطت الإدارة أولوية لتبسيط العمليات واستحداث أدوات جديدة لتجميع البيانات ونشرها.
    De nouvelles directives et de nouveaux outils ont été introduits pour renforcer les capacités du personnel. UN وتم اعتماد أدوات جديدة وإرشادات لمواصلة تحسين قدرة الموظفين.
    De nouveaux outils utilisant les technologies de l'information et les télécommunications doivent être mis au point pour améliorer l'efficacité opérationnelle des ports des PMA. UN ويجب استحداث أدوات إضافية تستخدم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأجل تحسين الكفاءة التشغيلية لموانئ أقل البلدان نمواً.
    Dans les entreprises où il y a une culture de gestion ouverte au changement, l'emploi de nouveaux outils et la numéralisation des pratiques commerciales progresseront plus rapidement. UN وفي الشركات المتمتعة بثقافة إدارية منفتحة للتغيير، سيحقق استخدام الأدوات الحديثة والتحويل الرقمي للعمليات التجارية تقدماً أسرع.
    Ce phénomène est surtout lié à l'insuffisance de la maîtrise des nouveaux outils proposés. UN وهذه الظاهرة مرتبطة أساسا بعدم كفاية السيطرة على الوسائل الجديدة المقترحة.
    Un recours accru aux nouveaux outils de gestion des risques et de financement avec garantie pourrait donc beaucoup favoriser le développement, en rendant notamment les pauvres moins vulnérables aux conséquences de l'instabilité des prix des produits de base. UN وبذلك يمكن لزيادة استخدام اﻷدوات الجديدة ﻹدارة مخاطر السلع اﻷساسية والتمويل المعزز بضمانات أن تسهم مساهمة كبيرة في تحقيق أهداف التنمية، بما فيها الحد من تأثر فقراء العالم بتقلب أسعار السلع اﻷساسية.
    Les nouveaux outils comme Internet ne devraient pas faire oublier qu'il est indispensable d'encourager le développement du marché physique, y compris en facilitant la diffusion de technologies simples. UN ولا ينبغي للأدوات الجديدة مثل الانترنت أن تصرف الانتباه عن ضرورة حفز التنمية الأساسية للسوق العينية، بما في ذلك عن طريق نشر هذه التكنولوجيات البسيطة.
    Ces nouveaux outils juridiques répressifs permettront de mieux lutter contre les réseaux de proxénétisme. UN وهاتان الأداتان القانونيتان القمعيتان تمكنان من مكافحة شبكات القوادة على نحو أفضل.
    33. Au cours de la période considérée, le Conseil a approuvé 20 nouvelles méthodes, révisé 56 méthodes approuvées et produit deux nouveaux outils. UN 33- وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، وافق المجلس على20 منهجية جديدة، ونقح 56 منهجية معتمدة، وأصدر أداتين جديدتين.
    S'agissant du Système de contrôle du matériel des missions, elle se félicite de l'utilisation du nouveau système Galileo, qui incorpore des éléments du système précédent mais aussi de nouveaux outils de gestion, d'analyse des données et d'établissement de rapports. UN وقال إن اللجنة تعرب عن ارتياحها لاستخدام نظام غاليليو الجديد لجرد معدات البعثات، وهو نظام يشتمل على عناصر من النظام القديم إلى جانب إضافة أدوات جديدة لإدارة البيانات وتحليلها، وإعداد التقارير.
    Il exploitera les nouveaux outils informatiques pour améliorer l'efficacité de fonctionnement et de gestion internes à l'appui des activités opérationnelles, ainsi que pour renforcer la coordination à l'échelle du système. UN كما ستستخدم المنظومة اﻷوجه الجديدة لتكنولوجيا المعلومات لتعزيز فعالية العمليات واﻹدارة الداخلية دعما لﻷنشطة التنفيذية، فضلا عن تحسين فعالية التنسيق داخل المنظومة بمجموعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus