"nouveaux partenariats entre" - Traduction Français en Arabe

    • الشراكات الجديدة بين
        
    • شراكات جديدة بين
        
    • مشاركات فيما بين
        
    • جديدة للشراكة بين
        
    • شراكات جديدة فيما بين
        
    Cette interprétation ne s'applique en aucune façon aux nouveaux partenariats entre les pouvoirs publics et le secteur privé qui ont vu le jour depuis le début des années 90 dans de nombreux pays, pour la plupart industrialisés. UN وهذه ليست بالتأكيد طبيعة الشراكات الجديدة بين الحكومات والقطاع الخاص التي توطدت في العديد من البلدان، ولا سيما البلدان الصناعية، منذ أوائل التسعينات.
    En outre, de nouveaux partenariats entre les gouvernements et le secteur privé se créent puisque la politique environnementale concernant l'industrie est moins axée sur les règlements et le contrôle et davantage sur la coopération et les incitations. UN وعلاوة على ذلك، أخذت الشراكات الجديدة بين الحكومات وقطاع اﻷعمال التجارية تتزايد بعد أن أصبحت السياسات البيئية المتعلقة بالصناعة تركز بقدر أقل على التنظيم والرقابة وبقدر أكبر على التعاون واستخدام الحوافز.
    Son objectif est d'encourager une utilisation accrue des capacités des GNSS pour soutenir le développement durable et de promouvoir de nouveaux partenariats entre les membres et les organismes siégeant au Comité, en tenant compte en particulier des intérêts des pays en développement. UN وهدف اللجنة الدولية هو تعزيز زيادة استخدام قدرات النظم العالمية من أجل دعم التنمية المستدامة وتعزيز الشراكات الجديدة بين أعضاء اللجنة والمؤسسات، مع مراعاة مصالح البلدان النامية بشكل خاص.
    :: Développer de nouveaux partenariats entre les investissements publics et privés dans ce domaine; UN إقامة شراكات جديدة بين استثمارات القطاعين الخاص والعام في هذا المجال
    3. Développement des capacités : formation de nouveaux partenariats entre entités des Nations Unies UN 3 - تنمية القدرات: إقامة شراكات جديدة بين كيانات الأمم المتحدة
    45. Les rapports des équipes spéciales au CAC fourniront notamment des directives pour le réseau des coordonnateurs résidents, des indicateurs permettant de mesurer les réussites, des matériels de plaidoyer, des programmes, des rapports sur les méthodes optimales et les enseignements à tirer et indiqueront les possibilités de coopération et de création de nouveaux partenariats entre organisations. UN ٤٥ - وستوفر التقاريرة المقدمة من فرق العمل إلى لجنة التنسيق اﻹدارية، في جملة أمور، مبادئ توجيهية لنظام المنسق المقيم، ومؤشــرات لقياس النجاح، ومواد للدعوة وبرامج، وتقارير عن " أفضل الممارسات " و " الدروس المستفادة " ، وفرص التعاون وإنشاء مشاركات فيما بين الوكالات.
    Il conviendrait, dans le cadre de la mise en œuvre, d'encourager les nouveaux partenariats entre le PNUE et le PNUD, l'Organisation internationale du Travail et d'autres organismes du système des Nations Unies. UN وينبغي أن يشجع تنفيذ الشراكات الجديدة بين اليونيب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة العمل الدولية وغيرها من المنظمات في منظومة الأمم المتحدة.
    Ils ont également convenu que de nouveaux partenariats entre les secteurs public et privé sont importants, les ressources privées n'étant pas toujours disponibles là où on en a besoin. UN كما أقر البعض بأهمية الشراكات الجديدة بين القطاعين الخاص والعام، بالنظر إلى أن الموارد الخاصة لا تكون دائما متوافرة حيث تنشأ الحاجة إليها.
    Il conviendrait, dans le cadre de la mise en œuvre, d'encourager les nouveaux partenariats entre le PNUE et le PNUD, l'Organisation internationale du Travail et d'autres organismes du système des Nations Unies. UN وينبغي أن يشجع تنفيذ الشراكات الجديدة بين اليونيب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة العمل الدولية وغيرها من المنظمات في منظومة الأمم المتحدة.
    Par conséquent, c'est surtout au niveau local que de nouveaux partenariats entre les différentes parties intéressées se mettent en place, souvent dans le cadre de plans d'action locaux relatifs à Action 21. La sensibilisation du public est particulièrement importante dans ce contexte, le ménage étant un important point d'impact. UN ولذلك فإن المستوى المحلي على وجه الخصوص هو المستوى الذي تتشكل فيه الشراكات الجديدة بين مختلف اﻷطراف ذات المصلحة، وذلك في كثير من اﻷحيان عن طريق خطط العمل المحلية لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ ولتوليد الوعي العام أهمية خاصة في هذا السياق، علما بأن اﻷسرة المعيشية هي نقطة الدخول الرئيسية اليه.
    2. Le Comité international sur les GNSS a notamment pour objectif d'encourager une utilisation accrue des capacités GNSS pour soutenir le développement durable et de promouvoir de nouveaux partenariats entre les membres et les organismes siégeant au Comité, en tenant compte en particulier des intérêts des pays en développement. UN 2- ويتمثَّل أحد أهداف اللجنة الدولية في تعزيز زيادة استخدام قدرات النظم العالمية من أجل دعم التنمية المستدامة وتعزيز الشراكات الجديدة بين أعضاء اللجنة والمؤسسات، مع مراعاة مصالح البلدان النامية بشكل خاص.
    Table ronde sur le thème " Le sida chez les enfants : La promesse de nouveaux partenariats entre secteurs public et privé " , à l'occasion de la Journée mondiale de la lutte contre le sida (organisée par la Mission des États-Unis) UN حلقة نقاش بشأن " الإيدز لدى الأطفال: الآمال التي تبشر بها الشراكات الجديدة بين القطاعين العام والخاص " ، بمناسبة اليوم العالمي للإيدز (تنظمها بعثة الولايات المتحدة)
    Table ronde sur le thème " Le sida chez les enfants : La promesse de nouveaux partenariats entre secteurs public et privé " , à l'occasion de la Journée mondiale de la lutte contre le sida (organisée par la Mission des États-Unis) UN حلقة نقاش بشأن " الإيدز لدى الأطفال: الآمال التي تبشر بها الشراكات الجديدة بين القطاعين العام والخاص " ، بمناسبة اليوم العالمي للإيدز (تنظمها بعثة الولايات المتحدة)
    Table ronde sur le thème " Le sida chez les enfants : La promesse de nouveaux partenariats entre secteurs public et privé " , à l'occasion de la Journée mondiale de la lutte contre le sida (organisée par la Mission des États-Unis) UN حلقة نقاش بشأن " الإيدز لدى الأطفال: الآمال التي تبشر بها الشراكات الجديدة بين القطاعين العام والخاص " ، بمناسبة اليوم العالمي للإيدز (تنظمها بعثة الولايات المتحدة)
    Table ronde sur le thème " Le sida chez les enfants : La promesse de nouveaux partenariats entre secteurs public et privé " , à l'occasion de la Journée mondiale de la lutte contre le sida (organisée par la Mission des États-Unis) UN حلقة نقاش بشأن " الإيدز لدى الأطفال: الآمال التي تبشر بها الشراكات الجديدة بين القطاعين العام والخاص " ، بمناسبة اليوم العالمي للإيدز (تنظمها بعثة الولايات المتحدة)
    Il est également prévu de créer de nouveaux partenariats entre les deux organisations et le secteur industriel privé. UN وسوف تشمل هذه الترتيبات أيضاً صياغة شراكات جديدة بين المنظمتين والقطاع الخاص في الصناعة.
    De nouveaux partenariats entre les pouvoirs publics et les entreprises se nouent dans les ports et au niveau mondial. UN والعمل جار أيضا من أجل بناء شراكات جديدة بين دوائر الإنفاذ والأوساط التجارية في الموانئ وعلى الصعيد العالمي.
    Des dispositions ont également été prises en vue de la constitution de nouveaux partenariats entre les deux organismes et l'industrie privée. UN وستشمل الترتيبات أيضا تشكيل شراكات جديدة بين المنظمتين والقطاع الخاص للصناعة.
    45. Les rapports des équipes spéciales au CAC fourniront notamment des directives pour le réseau des coordonnateurs résidents, des indicateurs permettant de mesurer les réussites, des matériels de plaidoyer, des programmes, des rapports sur les méthodes optimales et les enseignements à tirer et indiqueront les possibilités de coopération et de création de nouveaux partenariats entre organisations. UN ٥٤ - وستوفر التقاريرة المقدمة من فرق العمل إلى لجنة التنسيق اﻹدارية، في جملة أمور، مبادئ توجيهية لنظام المنسق المقيم، ومؤشــرات لقياس النجاح، ومواد للدعوة وبرامج، وتقارير عن " أفضل الممارسات " و " الدروس المستفادة " ، وفرص التعاون وإنشاء مشاركات فيما بين الوكالات.
    Il fallait aussi instaurer de nouveaux partenariats entre les secteurs public et privé. UN ودعي أيضا الى انشاء أشكال جديدة للشراكة بين القطاعين العام والخاص.
    Par exemple, le Programme de Dar es-Salaam a accru la participation au processus de décision en matière d'aménagement et a permis de mobiliser davantage de ressources locales grâce à la création de nouveaux partenariats entre les secteurs public, privé et communautaire. UN فبرنامج دار السلام للتنمية المستدامة مثلا، وسع نطاق المشاركة في عملية اتخاذ القرار بشأن المسائل المتعلقة بالتنمية وفي حشد موارد محلية جمة من خلال شراكات جديدة فيما بين القطاعين العام والخاص وقطاع المجتمعات المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus