"nouveaux postes de" - Traduction Français en Arabe

    • وظائف جديدة
        
    • وظائف إضافية
        
    • وظيفة جديدة
        
    • إضافيتين هما وظيفة
        
    • مناصب جديدة
        
    • وظائف وطنية جديدة
        
    Néanmoins, comme l'indique le tableau 11, sept nouveaux postes de commandant militaire adjoint ont été proposés, principalement pour des raisons opérationnelles. UN غير أنه اقترح، كما يبين الجدول 11، إنشاء سبع وظائف جديدة لنواب القادة العسكريين، لأسباب تشغيلية بشكل رئيسي.
    Trois nouveaux postes de vérificateur avaient été approuvés. UN وقد تمت الموافقة على ثلاث وظائف جديدة في هذا المجال.
    Maintenant que de nouveaux postes de conseillers régionaux ont été créés en Asie du Sud et en Afrique de l'Ouest, une équipe mondiale d'agents de liaison régionaux est désormais en place. UN وبإنشاء وظائف جديدة لمستشارين إقليميين في جنوب آسيا وغرب أفريقيا، توفر فريق عالمي من نقاط الوصل اﻹقليمية.
    Il faudrait par conséquent créer trois nouveaux postes de juriste. UN وبالتالي، ثمة حاجة إلى إنشاء ثلاث وظائف إضافية لموظفين قانونيين.
    Trois nouveaux postes de temporaire (agent du Service mobile) sont donc demandés pour renforcer l'équipe existante, composée de deux agents de protection rapprochée. D. Mission des Nations Unies au Népal UN وبناء عليه، يقترح إنشاء 3 وظائف إضافية من فئة الخدمة الميدانية يشغلها ضباط للحماية الشخصية من أجل تعزيز الفريق القائم المكون من ضابطين للحماية الشخصية.
    a) Treize nouveaux postes de temporaire seront nécessaires pour fournir un appui au processus de Djibouti et au Gouvernement fédéral de transition en Somalie. UN (أ) ستكون هناك حاجة إلى ثلاث عشرة (13) وظيفة جديدة لتقديم الدعم لعملية جيبوتي والحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال.
    nouveaux postes de temporaire : UN وظائف جديدة في إطار الخدمة المؤقتة العامة:
    Il a été par conséquent décidé de créer quatre nouveaux postes de conseiller régional sur les femmes réfugiées; cette mesure permettra de renforcer considérablement les activités en cours visant à améliorer les programmes en faveur des femmes réfugiées. UN ولذلك تقرر إنشاء أربع وظائف جديدة لمستشارين إقليميين للعناية بشؤون اللاجئات؛ وستؤدي هذه الوظائف إلى تعزيز ملموس لﻷنشطة الحالية الرامية إلى تحسين البرامج المعنية باللاجئات.
    Par ailleurs, alors que des crédits avaient été prévus au titre de huit nouveaux postes de fonctionnaires nationaux, des retards dans le recrutement de personnel qualifié ont entraîné un taux moyen de vacance de postes de 31 %. UN ومع أن الاعتمادات رُصدت لثماني وظائف جديدة لموظفين وطنيين، فقد بلغ متوسط معدل الشغور 31 في المائة بسبب التأخير في تعيين موظفين مؤهلين.
    Pendant cette période, l'Assemblée générale a pris l'initiative de créer de nouveaux postes de haut niveau dans des domaines prioritaires, à savoir les postes de Sous-Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires et de Haut Commissaire des Nations Unies pour les droits de l'homme. UN وخلال هذه الفترة، بادرت الجمعية العامة الى إنشاء وظائف جديدة رفيعة المستوى في مجالات ذات أولوية، مثل وظيفة وكيل اﻷمين العام للشؤون الانسانية ووظيفة مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق الانسان.
    Il a été par conséquent décidé de créer quatre nouveaux postes de conseiller régional sur les femmes réfugiées; cette mesure permettra de renforcer considérablement les activités en cours visant à améliorer les programmes en faveur des femmes réfugiées. UN وبذلك تقرر إنشاء أربع وظائف جديدة لمستشارين اقليميين يعنون بشؤون اللاجئات؛ وستؤدي هذه الوظائف إلى تعزيز ملموس لﻷنشطة الحالية الرامية إلى تحسين البرامج للاجئات.
    30. Les Chambres demandent cinq nouveaux postes de secrétaire des juges, alors qu'un examen de la charge de travail effective ne montre pas qu'il faille créer de nouveaux postes de secrétaire s'ajoutant aux six déjà existants. UN ٣٠ - تطلب دوائر المحكمة خمس وظائف جديدة للقضاة، في الوقت الذي لا يبين فيه استعراض حجم العمل الحقيقي الحاجة إلى أي من وظائف السكرتارية الجديدة هذه زيادة على الوظائف الست المنشأة أصلا.
    Il est proposé en outre de créer trois nouveaux postes de Volontaires des Nations Unies à Kidal, Mopti et Tombouctou. UN 56 - ويُقترح كذلك إنشاء 3 وظائف جديدة من فئة متطوعي الأمم المتحدة في كيدال وموبتي وتمبكتو.
    L'Organisation a récemment publié 10 nouveaux postes de jeunes administrateurs dont on espère que le recrutement sera achevé avant la fin du premier trimestre 2009, ce qui renforcera ainsi la capacité technique du Secrétariat. UN وذكر أن المنظمة أعلنت مؤخراً عن عشر وظائف جديدة للمهنيين من الشباب، وأن من المؤمل أن تُستكمل عملية التعيين بحلول نهاية الربع الأول من عام 2009، الأمر الذي من شأنه أن يعزز القدرات التقنية للأمانة.
    Cela étant, il apparaît à l'évidence qu'il faudra prévoir de nouveaux postes de juriste, de traducteur et d'appui dans le budget de 2001 si l'on veut faire face efficacement à l'accroissement du nombre d'appels. UN وفي ضوء ذلك، يتبين أن من الضروري أن توفر ميزانية عام 2001 وظائف إضافية في المجال القانوني ومجالي الترجمة والدعم ليتسنى مواجهة العدد المتزايد من دعاوى الاستئناف بصورة ناجعة.
    S'il est créé trois nouveaux postes de juge permanent, le personnel d'appui mis à la disposition des juges ad litem dans chaque greffe devra être titularisé. UN وفي حالة إنشاء ثلاث وظائف إضافية لقضاة دائمين ستكون هناك حاجة إلى الإبقاء بشكل دائم على ملاك موظفي الدعم الحالي المتاح لكل قلم من أقلام محاكم القضاة المخصصين.
    :: La première évaluation des modifications à apporter sur le plan de l'organisation a été achevée; des ressources ont été demandées pour les nouveaux postes de l'organigramme refondu du Service des achats. UN :: أُنجز التقييم الأولي للتغيرات التنظيمية وطُلب رصد موارد لاستحداث وظائف إضافية في إطار هيكل تنظيمي منقح لدائرة المشتريات
    Douze nouveaux postes de la catégorie des services généraux ont été alloués aux comptoirs existants pour épauler les directeurs des opérations hors Siège de l'ONUDI. UN فقد خصّصت اثنتا عشرة وظيفة جديدة في فئة الخدمة العامة لمكاتب اليونيدو المصغّرة القائمة، وذلك لمساعدة الرؤساء المحليين لعمليات اليونيدو.
    Douze nouveaux postes de la catégorie des services généraux ont été alloués aux comptoirs existants pour épauler les directeurs des opérations hors Siège de l'ONUDI. UN فقد خُصّصت اثنتا عشرة وظيفة جديدة من فئة الخدمات العامة لمكاتب اليونيدو المصغّرة القائمة، وذلك لمساعدة الرؤساء المحليين لعمليات اليونيدو.
    De nouveaux postes de conseiller pour la sécurité du personnel sur le terrain et de chargé de la protection du personnel ont été créés en Afrique en 2001 pour répondre aux besoins des agents du HCR qui travaillent dans des régions reculées et peu sûres. UN وتم إنشاء وظيفتين إضافيتين هما وظيفة مستشار لسلامة الموظفين العاملين في الميدان ووظيفة مسؤول رعاية الموظفين في أفريقيا في عام 2001 للاستجابة إلى احتياجات الزملاء العاملين في المناطق النائية وغير الآمنة.
    Une attention continue de la direction du FNUAP à tous les niveaux pour assurer une bonne gestion des ressources et de nouveaux postes de directeur des opérations internationales ont été établies en 2008 dans plusieurs pays. UN 123 - كما واصلت إدارة صندوق السكان إيلاء الاهتمام على جميع الأصعدة بما يكفل القوامة الواعية على الموارد وتم في العديد من البلدان إنشاء مناصب جديدة لمديري العمليات الدولية.
    Comme il est indiqué dans le projet de budget (A/57/687, par. 10), trois nouveaux postes de personnel recruté dans le pays sont proposés : un commis aux fournitures et à l'inventaire, un technicien des communications et un gestionnaire de réseau. UN 21 - وكما ذُكر في الميزانية المقترحة (A/57/687، الفقرة 10)، المطلوب إنشاء ثلاث وظائف وطنية جديدة هي وظيفة كاتب جرد وإمداد ووظيفتان لمهندس اتصالات ولمدير الشبكة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus