"nouveaux réfugiés" - Traduction Français en Arabe

    • اللاجئين الجدد
        
    • لاجئ جديد
        
    • اللاجئين الذين وصلوا حديثاً
        
    • اللاجئون الجدد
        
    • لاجئون جدد
        
    Au contraire, de nouveaux réfugiés ont afflué au Pakistan et davantage de personnes ont été déplacées à l'intérieur de l'Afghanistan. UN ولذلك فقد وفد الى باكستان العديد من اللاجئين الجدد كما شُرد في داخل أفغانستان نفسها عدد كبير من اﻷشخاص.
    Une semaine plus tard, on évaluait à environ 1 700 000, le nombre de nouveaux réfugiés ayant cherché asile au Zaïre. UN وبعد ذلك بأسبوع كان عدد اللاجئين الجدد الذين لجأوا الى زائير يقدر ﺑ١ ٧٠٠ ٠٠٠ شخص.
    De même, dans l'État de Kayin où doit être construit le barrage de Hatgyi, l'intensification des combats a entraîné la fuite en Thaïlande de milliers de nouveaux réfugiés. UN وبالمثل، أدى تصاعد القتال في ولاية كايين حيث يخطط لسد هاتجي، إلى فرار آلاف اللاجئين الجدد إلى تايلند.
    À Tabou (Côte d'Ivoire), le HCR déclare avoir enregistré plus de 30 000 nouveaux réfugiés au cours de la même période. UN وفي تابو، بكوت ديفوار، تفيد المفوضية أيضا بأنه قد تم تسجيل أكثر من ٠٠٠ ٣٠ لاجئ جديد في الفترة ذاتها.
    Alors qu'environ 100 000 Congolais ont récemment fui le pays pour échapper à la guerre civile, la République démocratique du Congo a également reçu environ 70 000 nouveaux réfugiés venant des pays voisins. UN وعلى الرغم من أن حوالي 000 100 من الكونغوليين قد فروا مؤخراً من البلد للهروب من الحرب الأهلية الحالية، فقد تلقت جمهورية الكونغو الديمقراطية أيضاً حوالي 000 70 من اللاجئين الذين وصلوا حديثاً من البلدان المجاورة.
    Ces derniers mois, en raison de la sécheresse qui sévit en Afghanistan, plus de 28 000 nouveaux réfugiés sont arrivés au Pakistan. UN وفي الأشهر الأخيرة، وصل إلى باكستان أكثر من 000 28 من اللاجئين الجدد بسبب الجفاف الذي أصاب أفغانستان بالخراب.
    Bon nombre de nouveaux réfugiés ont déclaré s'être enfuis pour échapper à la famine. UN وذكر العديد من اللاجئين الجدد أنهم فرﱡوا بسبب الجوع.
    L'afflux de réfugiés en Albanie s'est à nouveau fortement accru, le nombre des nouveaux réfugiés enregistrés le mois dernier se chiffrant par milliers. UN ومرة أخرى شهد تدفق اللاجئين إلى ألبانيا زيادة كبيرة حيث تم تسجيل آلاف من اللاجئين الجدد في الشهر الماضي.
    Les réfugiés des exodes précédents, qui sont principalement des Tutsis, sont parvenus à des arrangements avec les nouveaux réfugiés, qui sont principalement des Hutus. UN ووجد اللاجئون " القدامى " ، وهم أساسا من التوتسي، مساعدة من " اللاجئين الجدد " ومعظمهم من الهوتو.
    Actuellement, environ 1,2 million de réfugiés, dont 50 % sont de nouveaux réfugiés, sont rentrés. UN وفـي الوقت الراهـن، عـاد ما يقارب ١,٢ مليون لاجئ، منهم ٥٠ في المائة من اللاجئين الجدد.
    J'ai été informé il y a quelques heures à peine que 216 nouveaux réfugiés ont été trouvés dans les eaux des Bahamas, ce qui porte le nombre de nouveaux réfugiés ayant risqué leur vie en mer à plus de 1 000 au cours du dernier mois. UN وقد أبلغت قبل بضع ساعات فقط بأنه تم العثور على ٢١٦ لاجئا جديدا في المياه اﻹقليمية لجزر البهاما. وبهذا يصل عدد اللاجئين الجدد الذين عرضوا حياتهم للخطر في البحار في الشهر الماضي إلى ما يزيد على ٠٠٠ ١.
    En outre, le rythme auquel de nouveaux réfugiés franchissent les frontières internationales n'a jamais été aussi élevé depuis dix ans. UN وعلاوة على ذلك، فإن معدل عبور اللاجئين الجدد للحدود الدولية هو أعلى معدل في عقد من الزمان.
    On estime que 25 % des nouveaux réfugiés arrivés de Syrie ont besoin d'une assistance immédiate. UN وما يقدر بحوالي 25 في المائة من اللاجئين الجدد في سوريا هم في حاجة إلى المساعدة الفورية.
    Chacun de ces nouveaux réfugiés, ils ont des nausées, ils souffrent de petits maux, ils ont de la fièvre... Open Subtitles جميع اللاجئين الجدد يشعرون بالغثيان ويعانون من آلامٍ وأوجاع، حرارتهم مرتفعة جداً وبعضهم يهذي،
    Vous savez sûrement que le camp est envahi. Des centaines de nouveaux réfugiés y pourrissent chaque jour. Open Subtitles أنت بالتأكيد تعلم أن المخيم تحت الاجتياح الآلاف من اللاجئين الجدد يتدفقون كلّ يوم
    Le nouveau millénaire s'est ouvert en l'absence d'une amélioration tangible du bien-être et de la sécurité de millions de nouveaux réfugiés et il est probable que les situations deviendront encore plus complexes au cours des années à venir. UN والألفية الجديدة بدأت في الحقيقة دون تحسن ظاهر في رفاه وأمن الملايين من اللاجئين الجدد والراجح أن تصبح الأوضاع أكثر تعقيدا في السنوات المقبلة.
    Pour répondre aux besoins les plus urgents des nouveaux réfugiés, le HCR a prélevé 300 000 dollars sur son fonds extraordinaire en vue de mettre en place un projet de secours d’urgence de plus grande envergure. UN ولتلبية أشد احتياجات اللاجئين الجدد إلحاحا، خصصت المفوضية مبلغ ٠٠٠ ٠٠٣ دولار أمريكي من صندوقها الخاص بالطوارئ، ريثما يقام مشروع أكبر للمساعدة الطارئة.
    Ce nombre n'est pas définitif car un millier de nouveaux réfugiés arrivent en Serbie chaque jour. UN وهذا العدد ليس نهائيا، ﻷن ما يصل الى ٠٠٠ ١ لاجئ جديد يصلون الى صربيا كل يوم.
    Les deux premiers mois après la reprise du conflit, nous avions déjà reçu quelque 10 000 nouveaux réfugiés. UN وخلال شهرين من النزاع الجديد في ذلك البلد استقبلنا بالفعل نحو ٠٠٠ ١٠ لاجئ جديد.
    En 2006, 34 000 nouveaux réfugiés ont été transférés de la zone de la frontière entre la Somalie et le Kenya vers les camps de Dadaab, dans l'est du pays. UN وفي عام 2006، جرى نقل 000 34 لاجئ جديد من الحدود الصومالية الكينية إلى مخيمات دادعب في الجزء الشرقي من البلد.
    De janvier à juin 2011, 136 cas de violence sexuelle ont été recensés chez les nouveaux réfugiés dans deux des trois camps à Dabaab (Kenya). UN وخلال الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير إلى حزيران/يونيه 2011، تم توثيق 136 حالة من حالات العنف الجنسي بين اللاجئين الذين وصلوا حديثاً إلى مخيمين من مخيمات اللاجئين الثلاثة الواقعة في داداب، في كينيا.
    Les nouveaux réfugiés, dont 80 % de femmes et d'enfants, sont actuellement regroupés dans plusieurs sites proches de la frontière avec la République centrafricaine. UN ويعيش اللاجئون الجدد و 80 في المائة منهم من النساء والأطفال، في عدد من المواقع في تشاد، في الوقت الحالي بالقرب من الحدود مع جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Depuis 2004, de nouveaux réfugiés arrivent régulièrement d'Érythrée, exerçant une pression supplémentaire sur des ressources déjà très insuffisantes. Ils étaient 8 600 en 2006. UN ويصل لاجئون جدد من إريتريا بمعدل ثابت منذ عام 2004، وفي عام 2006 وفد عدد منهم يناهز 600 8 شخص، بالفعل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus