C'était il y a deux ans avant que les Anciens viennent et activent plusieurs nouveaux systèmes. | Open Subtitles | هذا كان قبل عامين قبل حضور القدماء والذي نشط عدد من النظم الجديدة. |
Il recommande que les dépenses de maintenance des nouveaux systèmes soient présentées de manière plus détaillée dans les prochains projets de budget. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تقدم عروض الميزانية في المستقبل تفسيرا أوضح لتكاليف صيانة النظم الجديدة. |
Les programmes de formation du personnel pour les nouveaux systèmes sont également renforcés. | UN | ويجري أيضا تعزيز برامج تدريب الموظفين على النظم الجديدة. |
Nés des entrailles d'un monde fragile, de nouveaux systèmes de justice et d'égalité voient le jour. | Open Subtitles | من الاستغلال والظلم. وخارج أرحام هذه الأنظمة, تولد أنظمة جديدة من العدالة والمساواة. |
L'infrastructure client-serveur a été mise en place dans tous les bureaux de pays en vue de l'installation des nouveaux systèmes. | UN | وقد تم تنفيذ البنية الأساسية لحواسيب المستعملين في كل مكتب قطري استعداداً لتطبيق النظم الجديدة. |
Le financement initial de la mise au point des nouveaux systèmes a été récemment approuvé. | UN | وتم مؤخراً إقرار التمويل الأولي لتطوير النظم الجديدة. |
Appui informatique sur les nouveaux systèmes | UN | تكاليف السفر لدعم النظم الجديدة بتكنولوجيا المعلومات |
Le retard pris à cet égard était imputable aux problèmes rencontrés dans la mise en place de nouveaux systèmes compatibles an 2000. | UN | والتأخير في إكمال هذه التسوية ناجم عن المشاكل التي رافقت تطبيق النظم الجديدة المتوافقة مع عام 2000. |
S'il est clair que les nouveaux systèmes automatisés peuvent apporter un appui à l'amélioration de la gestion sur la base de résultats, ils ne suffiront pas par euxmêmes à produire les améliorations nécessaires. | UN | ومع أن النظم الجديدة التلقائية تعزز من إمكانية تحسين إدارة الأداء، فإنها لن تحقق في حد ذاتها التحسينات المطلوبة. |
Un tel examen était la condition préalable de toute décision ou mesure prise aux niveaux national et international concernant les nouveaux systèmes sui generis de protection, en particulier la mise sur pied éventuelle d'un cadre juridique international. | UN | ويعتبر هذا الفحص شرطا لا بد منه لاتخاذ أية قرارات أو تدابير على المستوى الوطني أو الدولي بشأن النظم الجديدة والمبتكرة في مجال الحماية، بما في ذلك إمكانية إنشاء إطار دولي. |
Nombre, par fonctionnaire, d'heures d'apprentissage de nouveaux systèmes. | UN | ● عدد الساعات التي صرفها الموظفون على تعلّم النظم الجديدة. |
Le Comité consultatif a été informé qu'avec les nouveaux systèmes il fallait désormais cinq fois moins de temps aux directeurs de programme pour gérer les projets. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية أن إدارة المشاريع بواسطة النظم الجديدة استغرقت خُمس الوقت. |
i) Aide aux départements et bureaux pour le développement d’applications, le choix de nouveaux systèmes, les études de faisabilité et les études de gestion; | UN | `١` تقديم المساعدة لﻹدارات والمكاتب في تطوير التطبيقات، واختيار النظم الجديدة وإجراء دراسات الجدوى وتحليل تسيير اﻷعمال؛ |
Les autorités de l'État savent parfaitement que le succès du processus de transition et la performance des nouveaux systèmes sont tributaires de la réorientation et du renforcement de la gestion. | UN | وهناك إدراك واضح لدى سلطات الدولة أن النجاح في عملية التحول وأداء النظم الجديدة يعتمد على إعادة توجيه اﻹدارة وتعزيزها. |
En Afghanistan, il a été tenu compte des enseignements tirés de l'expérience en Iraq, ainsi que de l'évolution des risques, et de nouveaux systèmes de base de données ont été mis en place. | UN | وروعيت في أفغانستان الدروس المستخلصة من تجربة العراق فضلاً عن تطور المخاطر، ووُضعت أنظمة جديدة خاصة بقاعدة البيانات. |
Ils veilleraient aussi au bon déroulement des activités de transition pour la production de nouveaux systèmes et coordonneraient les activités d'appui à la postproduction et la mise en place finale du système à l'échelle mondiale. | UN | كما سيكفلان سلاسة الأنشطة الانتقالية نحو الإنتاج للنظم الجديدة وتنسيق أنشطة الدعم بعد الإنتاج والتنفيذ العام النهائي. |
Ces nouveaux systèmes devraient actualiser le système coréen de lutte contre le blanchiment de capitaux. | UN | ويُتوقع لهذه النُظم الجديدة أن تحسن نظام مكافحة غسل الأموال في كوريا. |
Le présent rapport indique, en s'appuyant sur les travaux réalisés sur les nouveaux systèmes en 2009, que le dispositif de transparence financière a été peaufiné en 2010. | UN | ويبين هذا التقرير أنه استنادا إلى العمل الذي أنجز لتحسين الأنظمة الجديدة في عام 2009، أصبح برنامج الإقرارات المالية جاهزا في عام 2010. |
Le Groupe de contrôle a été informé que de nouveaux systèmes en provenance de l'Érythrée seraient livrés au début de 2009. | UN | وقد تلقى فريق الرصد معلومات بأن الصومال تلقت منظومات جديدة من إريتريا في مطلع عام 2009. |
Ils ont amélioré les techniques d'examen et de regroupement des données afin de faciliter l'établissement de la version définitive des états financiers consolidés et ont adopté de nouveaux systèmes de remboursement d'impôt et d'avance fiscale trimestrielle. | UN | وتم تطوير تقنيات محسنة لاستعراض البيانات وتوحيدها، الأمر الذي ساعد على إعداد البيانات المالية الموحدة النهائية، وبدأ العمل بنظام جديد لرد الضرائب ومبالغ الضرائب الربع سنوية المدفوعة مقدما. |
Grâce à la collaboration d'entreprises chefs de file, d'associations de professionnels en produits de base et d'associations nationales, le milieu industriel renforce ses capacités en vue de mettre en œuvre deux nouveaux systèmes de réglementation en particulier. | UN | وقد عكفت الصناعة، من خلال التعاون مع الشركات الرائدة ورابطات السلع والرابطات الوطنية، على بناء القدرات اللازمة لتنفيذ نظامين جديدين على وجه التحديد. |
Un certain nombre de salles de conférence ont été équipées de nouveaux systèmes phoniques dotés d'un dispositif de visualisation permettant aux représentants de manifester leur intention de prendre la parole. | UN | وقد زود عدد من قاعات الاجتماع بمنظومات صوتية جديدة تشتمل على جهاز اشارات ميكروفوني. |
Il faut souvent aménager de nouveaux systèmes de drainage et reconstruire des routes et des bâtiments. | UN | وغالبا ما تقتضي الضرورة إما استصلاح أو بناء شبكات جديدة لصرف المياه، والطرق والمباني. |
Dans ce contexte, il aidera les pays à mettre au point de nouveaux systèmes statistiques et de nouveaux indicateurs de base de l'égalité entre les sexes et de l'autonomisation des femmes. | UN | وكجزء من هذا المجهود، سيقوم البرنامج اﻹنمائي بدعم ما تبذله البلدان المستفيدة من جهود لوضع نظم إحصائية جديدة ومؤشرات أساسية جديدة للمساواة بين الجنسين وقياسات جديدة للتمكين. |