"nouveaux tribunaux" - Traduction Français en Arabe

    • محاكم جديدة
        
    • المحاكم الجديدة
        
    • محكمة جديدة
        
    • المحكمتين الجديدتين
        
    • محاكم إضافية
        
    • جديدة للمحاكم
        
    • محكمتان إضافيتان
        
    Sept nouveaux tribunaux pour mineurs ont ainsi été créés dans différentes régions du pays. UN وتم اقامة سبع محاكم جديدة لﻷحداث في مناطق مختلفة من البلاد.
    Des initiatives nationales visant à créer de nouveaux tribunaux pour réduire le nombre d'affaires en attente de jugement et le nombre de personnes en détention provisoire ont également été signalées. UN وأُبلغ أيضا عن مبادرات وطنية لإنشاء محاكم جديدة بغية تقليل تراكم القضايا في المحاكم وعدد المحتجزين رهن المحاكمة.
    Les nouveaux tribunaux permettent d'automatiser certaines activités, accélérant ainsi les procédures judiciaires, et garantissant la justice aux citoyens. UN وقد روعي تجهيز المحاكم الجديدة بمعدات التشغيل الآلي لتسريع الإجراءات القضائية وضمان إنصاف المواطنين.
    Nous espérons donc que les pays, grands et petits, se soumettront à ces nouveaux tribunaux. UN ولذا نتوقع أن تخضع الدول الكبيرة والصغيرة على السواء أنفسها تماما لهذه المحاكم الجديدة.
    Les travaux de construction de nouveaux tribunaux sont également en cours à Herat et dans d'autres régions, avec le soutien de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. UN والعمل جار أيضا في بناء محكمة جديدة في هرات وفي مناطق أخرى بدعم من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Les règlements intérieurs des deux nouveaux tribunaux sont conformes aux statuts et devraient être approuvés. UN وأضافت بأن لائحتي المحكمتين الجديدتين متسقتان مع نظامهما الأساسي وينبغي الموافقة عليهما.
    De nouveaux tribunaux comprenant un nombre suffisant de juges doivent être créés. UN وينبغي إنشاء محاكم إضافية تضم عدداً كافياً من القضاة.
    Toutefois, de nouveaux tribunaux sont construits dans certains départements grâce à une aide bilatérale. UN بيد أنه يجري بناء محاكم جديدة في بعض المقاطعات بدعم من مانحين ثنائيين.
    Améliorer l'accès des citoyens à la justice en révisant les procédures d'assistance juridictionnelle et en créant de nouveaux tribunaux. UN تحسين الوصول إلى العدالة لمواطنيها من خلال مراجعة إجراءات تقديم المساعدة القضائية وإنشاء محاكم جديدة.
    Il a relevé avec satisfaction les efforts déployés pour établir de nouveaux tribunaux et de nouvelles prisons, mais a appelé à renforcer l'action menée contre la corruption afin d'encourager une répartition équitable des richesses. UN وأعربت عن تقديرها لجهود بوركينا فاسو في سبيل إنشاء محاكم جديدة وبناء سجون جديدة، لكنها طلبت إليها تشديد ما تتخذه من إجراءات لمكافحة الفساد من أجل تشجيع التوزيع المنصِف للثروات.
    D'ici 2010, huit nouveaux tribunaux du travail seront en place, ce qui permettra aux dossiers relatifs à l'emploi de progresser plus rapidement à travers le système. UN وبحلول عام 2010، ستتوافر ثماني محاكم جديدة مختصة بقوانين العمل، الأمر الذي يتيح تحرك قضايا العمال بشكل أسرع في النظام.
    De telles informations seraient extrêmement précieuses pour les gouvernements et autres parties devant mettre en place de nouveaux tribunaux pour des réclamations. UN فوجود سجل المعلومات هذا من شأنه أن يعود بفائدة عظيمة على الحكومات وغيرها من اﻷطراف المسؤولة عن إنشاء محاكم جديدة لمعالجة المطالبات.
    En quelques années, il est possible de bâtir de nouveaux tribunaux, de créer des écoles de droit et de former le personnel qui sera appelé à y travailler, mais implanter une tradition de légalité est un processus qui s’étend sur plusieurs générations. UN فتشييد محاكم جديدة أو كليات جديدة لدراسة القانون، وتدريب اﻷشخاص الذين سيعملون فيها قد يستغرق بضع سنوات، ولكن اقامة تقاليد راسخة حقا الشرعية عملية قد تمتد لعدة أجيال.
    Vu le coût élevé du matériel électronique sophistiqué, on installe des miroirs sans tain dans les nouveaux tribunaux. UN وبسبب تكلفة المعدات الالكترونية المعقدة، يتم نصب مرايا ذات اتجاه واحد في قاعات المحاكم الجديدة.
    Il convient de rappeler, par exemple, qu'avec seulement 23 tribunaux en activité actuellement, le Gouvernement fait face à la tâche énorme d'organiser les travaux des nouveaux tribunaux. UN وعلى سبيل المثل، تجدر الإشارة إلى أن الحكومة تواجه نظرا لوجود 23 محكمة فقط عاملة حاليا المهمة المثبطة للعزم المتمثلة في تنظيم عمل المحاكم الجديدة.
    Il s'agit non seulement de satisfaire un besoin à court terme mais aussi de former du personnel remplissant les conditions requises pour être affecté dans de nouveaux tribunaux ou remplacer ceux qui, d'après l'évaluation recommandée par la Commission, ne devraient pas rester dans la profession judiciaire. UN وثمة أيضا حاجة قصيرة اﻷجل لتدريب موارد بشرية جديدة وسليمة لشغل وظائف المحاكم الجديدة أو للاستعاضة عن أعضاء السلطة القضائية الذين لا ينبغي، وفقا للتقييم الذي أوصت به اللجنة، أن يبقوا فيها.
    Un partenariat avec le PNUD et le Ministère de la justice a permis de lancer un projet commun d'administration de la justice au niveau municipal, dont l'objectif est de créer 12 nouveaux tribunaux municipaux dans les provinces. UN ونشأ عن شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووزارة العدل مشروع مشترك لإقامة العدالة في البلديات يهدف إلى إقامة 12 محكمة جديدة للبلديات في المقاطعات.
    Les activités de la Section vont considérablement augmenter avant et après les élections du fait de la création de 98 nouveaux tribunaux temporaires, du processus d'identification et du redéploiement du système judiciaire. UN ومع إنشاء 98 محكمة جديدة وتنفيذ عملية تحديد الهوية وإعادة بسط سلطة القضاء، ستتزايد أنشطة وحدة سيادة القانون زيادة كبيرة خلال الفترة السابقة للانتخابات وخلال الفترة اللاحقة لها.
    Dans le cadre du plan de réforme de la justice, le Gouvernement a élaboré un projet de loi, qui n'a pas encore été présenté au Parlement, sur la création de 160 nouveaux tribunaux sur l'ensemble du territoire. UN 34 - وفي إطار خطة إصلاح القضاء، أعدت المحكمة مشروع قانونٍ لم يقدم بعد إلى البرلمان، يدعو إلى إنشاء 160 محكمة جديدة في جميع أرجاء البلد.
    Le Ghana accueille donc avec satisfaction le code de conduite à l'intention des juges des nouveaux tribunaux. UN وبالتالي فإن غانا ترحب بمدونة قواعد سلوك قضاة المحكمتين الجديدتين.
    Le Ministre de la justice a annoncé que de nouveaux tribunaux seraient créés et que des magistrats supplémentaires seraient nommés. UN وأعلنت وزارة العدل أن محاكم إضافية ستنشأ وأن موظفين قضائيين اضافيين سيعيﱠنون.
    Enfin, sous réserve de la disponibilité des ressources nécessaires, nous prévoyons pour 2015 la création de nouveaux tribunaux dans huit états plus l'extension de celui de la Zone métropolitaine de Caracas, UN وأخيرا من المخطط لعام 2015 إنشاء مقار جديدة للمحاكم في ثماني ولايات، بالإضافة إلى توسيع منطقة كراكاس المتروبولية، وهذا يتوقف على توافر الموارد.
    Deux nouveaux tribunaux pour enfants ont été créés, l'un à Brikama et l'autre à Basse. UN وقد أنشئت محكمتان إضافيتان للطفل إحداهما في بريكاما والأخرى في باس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus