Quelques progrès ont été obtenus dans la mise en oeuvre de certaines recommandations de l'initiative du Nouvel horizon et de la stratégie globale d'appui aux missions. | UN | وقد أُحرز بعض التقدم في تنفيذ القليل من توصيات مبادرة الأفق الجديد والاستراتيجية العالمية للدعم الميداني. |
Ce partenariat renouvelé de l'initiative < < Nouvel horizon > > s'articule autour des axes prioritaires suivants : | UN | وتهتم ' ' مبادرة الأفق الجديد`` على سبيل الأولوية بما يلي: |
Le présent rapport décrit les progrès réalisés dans la mise en œuvre de l'initiative < < Nouvel horizon > > au cours de l'année écoulée. | UN | ويستعرض هذا التقرير بالتفصيل ما أحرز من تقدم خلال السنة الماضية في تنفيذ مبادرة الأفق الجديد. |
< < Un Nouvel horizon pour les opérations de maintien de la paix des Nations Unies : perspectives du Sud > > | UN | " رسم آفاق جديدة لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام: وجهات نظر من الجنوب " ، من 16 إلى 18 حزيران/يونيه 2010 |
Du 16 au 18 juin 2010, le Gouvernement brésilien a tenu à Rio de Janeiro un séminaire intitulé < < Définir un Nouvel horizon pour les opérations de maintien de la paix des Nations Unies : perspectives du Sud > > . | UN | في الفترة من 16 إلى 18 حزيران/يونيه 2010، عقدت حكومة البرازيل في ريو دي جانيرو حلقة دراسية، بعنوان " رسم آفاق جديدة لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام: وجهات نظر من الجنوب " . |
La mise en œuvre du partenariat renouvelé de l'initiative < < Nouvel horizon > > se traduit par la mise en place de systèmes plus prévisibles, plus professionnels et plus adaptables pour appuyer l'entreprise globale qu'est devenu le maintien de la paix. | UN | ويؤدي تنفيذ مبادرة الأفق الجديد إلى إنشاء نظم تتيح قدرا أكبر من قابلية التنبؤ وتتسم بمزيد من الاحترافية والقدرة على التكيف لدعم المشروع العالمي الذي استحال إليه العمل المضطلع به في مجال حفظ السلام. |
La vision d'un Nouvel horizon pour le maintien de la paix qui s'appuie sur les enseignements du passé a suscité une évolution bienvenue, comme le montre le rapport intérimaire sur l'initiative du Nouvel horizon paru récemment. | UN | ولقد أدت رؤية أفق جديد لحفظ السلام تستند إلى الدروس المستفادة من الماضي إلى تحقيق تطورات جديرة بالثناء، على النحو المبين في التقرير المرحلي الصادر مؤخرا بشأن مبادرة الأفق الجديد. |
L'initiative du Nouvel horizon aidera à assurer le libre échange d'informations entre les États Membres et l'ONU, ce qui facilitera la cohérence de la planification. | UN | ومن شأن مبادرة الأفق الجديد أن تساعد على كفالة حرية تبادل المعلومات بين الدول الأعضاء والأمم المتحدة بغية التمكين من التخطيط المتسق. |
L'accent mis par l'initiative du Nouvel horizon sur l'instauration d'un partenariat mondial et l'amélioration de la coordination entre les parties prenantes est important pour le développement et le renforcement ultérieur des opérations de maintien de la paix. | UN | وتركيز مبادرة الأفق الجديد على بناء شراكة عالمية وتعزيز التنسيق بين أصحاب المصلحة من الأمور الأساسية للمزيد من التطوير وتعزيز عمليات حفظ السلام. |
M. Benmehidi (Algérie) note avec satisfaction le rapport intérimaire sur l'initiative du Nouvel horizon. | UN | 63 - السيد بن مهيدي (الجزائر): رحب بالتقرير المرحلي بشأن مبادرة الأفق الجديد. |
Les expériences et les priorités relatives au maintien de la paix doivent inspirer les consultations menées sur le document < < Nouvel horizon > > du Département des opérations de maintien de la paix et du Département de l'appui aux missions. | UN | فلا بد لخبرات وأولويات بناء السلام أن تدخل في الممارسة الاستشارية التي تجري في إطار ورقة الأفق الجديد الصادرة عن إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني. |
Le Secrétariat a informé les membres de l'initiative de réforme des opérations de maintien de la paix des Nations Unies intitulée < < Nouvel horizon > > . | UN | وتلقى الأعضاء إحاطة من الأمانة العامة بشأن " الأفق الجديد " ، وهي مبادرة الإصلاح المستمر لعمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة. |
La réforme < < Nouvel horizon > > (OfekHadash) a été mise en œuvre au cours de l'année scolaire 2007/8 dans 9 écoles du Nord et 31 du Sud, puis s'est poursuivie dans 6 écoles du Nord et 17 du Sud durant l'année scolaire 2008/9. | UN | 576 - الإصلاح بعنوان " الأفق الجديد " في السنة الدراسية 2007/2008، أدرجت في عملية الإصلاح 9 مدارس في الشمال و 31 مدرسة في الجنوب، وتلى هذا إدراج ست مدارس في الشمال و 17 في الجنوب في السنة الدراسية 2008/2009. |
À cet égard, ma délégation se félicite de l'initiative du Secrétaire général < < Nouvel horizon > > , qui met l'accent sur un partenariat nouveau pour les opérations de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وفي هذا السياق، يعرب وفدي عن تقديره لمبادرة " الأفق الجديد " التي أطلقها الأمين العام تأكيدا لشراكة الأمم المتحدة الجديدة في حفظ السلام، ويرحب بها. |
L'environnement du maintien de la paix étant sujet à une évolution constante, le rapport prend en compte les enjeux et les priorités du maintien de la paix que l'ONU examine avec les États Membres dans le cadre du processus < < Nouvel horizon > > . | UN | وفي سياق بيئة حفظ السلام الآخذة في التطور، يسترشد التقرير أيضا بالتحديات والأولويات الرئيسية في مجال حفظ السلام الذي تعمل فيه الأمم المتحدة، والتي تجري مناقشتها مع الدول الأعضاء في ضوء عملية الأفق الجديد. |
Une stratégie générale de communication du Département a été lancée pour faire connaître l'initiative < < Nouvel horizon > > : messages codés, annonces sur l'intranet, création d'une page Web et envoi de courriers électroniques aux fonctionnaires du Département des opérations de maintien de la paix et du Département de l'appui aux missions. | UN | استهلت استراتيجية شاملة للاتصالات الداخلية للإعلان عن مبادرة الأفق الجديد والتوعية بها، وذلك من خلال البرقيات المشفرة والإعلانات على الشبكة الداخلية، وإنشاء صفحة على الإنترنت تخص مبادرة الأفق الجديد وحسابات بريد إلكتروني لموظفي إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني. |
Le document intitulé < < Un partenariat renouvelé : définir un Nouvel horizon pour les opérations de maintien de la paix des Nations Unies > > jette les bases d'une réflexion stratégique sur le rôle et les capacités de l'ONU dans le domaine du maintien de la paix. | UN | وتوفر الورقة المعنونة " برنامج شراكة جديدة: رسم آفاق جديدة لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام " أساسا للتفكير الاستراتيجي بشأن دور الأمم المتحدة وقدرتها في مجال حفظ السلام. |
Il prend note à cet égard des appréciations et des recommandations figurant dans le document officieux intitulé " Un partenariat renouvelé : définir un Nouvel horizon pour les opérations de maintien de la paix des Nations Unies " ainsi que de la stratégie d'appui qui y est mentionnée, et entend les examiner attentivement. | UN | وفي هذا الصدد، يحيط المجلس علما بالتقييمات والتوصيات الواردة في الورقة غير الرسمية المعنونة ' برنامج شراكة جديدة: رسم آفاق جديدة لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام` وباستراتيجية الدعم الواردة فيها، ويعتزم النظر فيها بتمعن. |
Il a accru ses échanges avec les pays qui fournissent des contingents et des forces de police, comme recommandé dans le document intitulé < < Un partenariat renouvelé : définir un Nouvel horizon pour les opérations de maintien de la paix des Nations Unies > > et établi par le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions. | UN | وعزز المجلس تفاعله مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية والبلدان المساهمة بقوات شرطة، مع مراعاة الورقة التي تبحث مسألة رسم آفاق جديدة لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام الصادرة عن إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني. |
Elle appuie la stratégie globale d'appui opérationnel et sa réforme, telle qu'elle est reflétée dans < < Un partenariat renouvelé : définir un Nouvel horizon pour les opérations de maintien de la paix des Nations Unies > > . | UN | وهو يؤيد الاستراتيجية الشاملة للدعم الميداني وإصلاحه، كما هو موثق في " برنامج جديد للشراكة: رسم آفاق جديدة لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام " . |
Le maintien de la paix a ouvert un Nouvel horizon à différentes nations en vue de combiner leurs conceptions, capacités et attachements pour une cause humanitaire commune. | UN | وقد فتح حفظ السلام أفقا جديدا للبلدان المختلفة لجمع أفكارها، وقدراتها والتزاماتها في قضية إنسانية مشتركة. |