"nouvel indicateur" - Traduction Français en Arabe

    • المؤشر الجديد
        
    • مؤشر جديد
        
    • جديد هو المؤشر
        
    • بالمؤشر الجديد
        
    • مؤشر إضافي
        
    Ce nouvel indicateur du bénévolat établira une nouvelle norme de recherche dans ce domaine. UN وسينشئ هذا المؤشر الجديد للخدمة التطوعية معيارا جديدا للأبحاث في هذا الميدان.
    L'utilisation de ce nouvel indicateur a révélé que, bien que le nombre de visiteurs n'ait connu qu'une croissance modeste au cours de la période en question, le temps passé par ces visiteurs sur le site Web avait, lui, considérablement augmenté. UN وقد كشف هذا المؤشر الجديد عن أن حجم الزمن الذي يقضيه هؤلاء الزوار في زيارة الموقع الشبكي لإدارة شؤون نزع السلاح قد شهد زيادة ملحوظة بالرغم من أن عدد الزائرين قد ارتفع بقدر معقول خلال هذه الفترة.
    Les zones littorales basses sont définies comme les zones contiguës au littoral au-dessous d'une certaine altitude qui sera fixée à 3 mètres si le nouvel indicateur est prêt pour l'examen prochain des PMA. UN وتعرف المناطق الساحلية المنخفضة بوصفها مناطق متاخمة للساحل تنخفض إلى ما هو أدنى من مستوى معين، وإذا توفر المؤشر الجديد لدى الاستعراض المقبل الأقل البلدان نموا، ستستخدم عتبة مستوى معينة قدرها 3 أمتار.
    Rétablir l'indicateur de succès initial en tant que nouvel indicateur. UN يُحتفظ بالمؤشر الأصلي على أنه مؤشر جديد.
    Dans ce contexte, l'une des réalisations du Bureau de l'ONUDI à New York a été d'introduire un nouvel indicateur, à savoir la mesure de la valeur ajoutée manufacturière. UN ويتمثل أحد إنجازات مكتب نيويورك في إدخال مؤشر جديد في هذه الأطر، لقياس القيمة الصناعية المضافة.
    En outre, le nouvel indicateur du commerce et du développement de la CNUCED illustrait la marginalisation persistante des PMA dans le commerce mondial, qui était notamment due à la détérioration des termes de l'échange, au manque d'infrastructures adéquates, à la faiblesse des institutions et aux contraintes pesant sur l'offre. UN وعلاوة على ذلك، قال إن المؤشر الجديد للأونكتاد الخاص بالتجارة والتنمية يبين استمرار تهميش أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية وذلك لأسباب من بينها تدهور معدلات التبادل التجاري، والافتقار إلى الهياكل الأساسية، وضعف المؤسسات، وقدرة العرض المحدودة.
    Ajouter un nouvel indicateur c) ii) dont le texte sera ainsi rédigé : UN 16 - يُضاف المؤشر الجديد (ج) ' 2` ويكون نصه كالتالي:
    Ajouter à l'alinéa b) un nouvel indicateur ainsi conçu : UN يُضاف المؤشر الجديد التالي (ب) ' 2` ليصبح نصه كما يلي:
    Ajouter un nouvel indicateur c) libellé comme suit : < < c) i) Nombre accru de consultations sur le site Web du Haut Commissariat. UN يضاف المؤشر الجديد (ج) وينص على ما يلي: " (ج) ' 1` عدد متزايد من زائري موقع المفوضية على الشبكة "
    Ajouter l'énoncé d'un nouvel indicateur de succès f) se lisant comme suit : UN يضاف إلى مؤشرات الإنجاز، المؤشر الجديد (و) ونصه كما يلي:
    Ajouter un nouvel indicateur a) iii) qui se lirait comme suit : < < iii) Satisfaction exprimée par la Commission du droit international au sujet des services fournis > > . UN إضافة المؤشر الجديد (أ) ' 3` ونصه كما يلي: " ' 3` ارتياح لجنة القانون الدولي للخدمات المقدمة " .
    Ajouter un nouvel indicateur a) iv) qui se lirait comme suit : < < iv) Satisfaction exprimée par les États Membres au sujet des services fournis à la Sixième Commission > > . UN إضافة المؤشر الجديد (أ) ' 4` ونصه كما يلي: " ' 4` ارتياح الدول الأعضاء للخدمات التي تقدم إلى اللجنة السادسة " .
    Ajouter le nouvel indicateur suivant : < < b) ii) Augmentation du nombre de programmes et projets mis en œuvre dans le cadre de ces mémorandums d'accord > > . UN يضاف المؤشر الجديد (ب) ' 2` فيما يلي نصه: " زيادة عدد البرامج والمشاريع المنفذة في إطار مذكرات التفاهم هذه " .
    Cette réduction est intervenue malgré l'introduction d'un nouvel indicateur de température sur l'étiquette de la fiole pour le vaccin antipolio par voie orale, qui indiquera si le vaccin a été exposé à de hautes températures et a ainsi perdu son efficacité. UN وقد تحقق هذا التخفيض على الرغم من إدخال مؤشر جديد يدل على درجة الحرارة على لصيقة قوارير اللقاح الفموي ضد شلل اﻷطفال، ويبين إذا كان اللقاح قد تعرض لدرجات حرارة مرتفعة وبالتالي الى أنه قد فقد فعاليته.
    Il faudrait établir un nouvel indicateur en matière de prévention du crime et de justice pénale à utiliser conjointement avec les indicateurs actuels de développement humain. UN فينبغي إعداد مؤشر جديد بشأن منع الجريمة والعدالة الجنائية لاستخدامه بالاقتران بمؤشرات التنمية البشرية القائمة.
    On ne peut que se féliciter de l’introduction d’un nouvel indicateur de résultats – les objectifs des recommandations – qui permettra aux directeurs de programmes, aux États Membres et au Bureau lui-même d’évaluer l’incidence des services de contrôle interne. UN وأعرب عن ترحيب الاتحاد اﻷوروبي بوضع مؤشر جديد لﻷداء، وهو اﻷثر المتوخى للتوصيات، والذي سيمكن مدراء البرامج والدول اﻷعضاء والمكتب نفسه من تقييم ما ﻷعماله من أثر.
    Décembre 2011 (base de référence) : sans objet (nouvel indicateur) UN كانون الأول/ديسمبر 2011 (خط الأساس)لا تنطبق (مؤشر جديد)
    Les termes employés dans ce paragraphe ne reviennent pas à créer ou à adopter une nouvelle cible ou un nouvel indicateur relatif aux objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقال إن العبارات المستخدمة في هذه الفقرة لا تعني استحداث أو اعتماد غاية جديدة أو مؤشر جديد يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Ajouter un nouvel indicateur ainsi libellé : UN يضاف مؤشر جديد نصه كالتالي:
    Ajouter un nouvel indicateur c) ii), libellé comme suit : UN يضاف مؤشر جديد هو المؤشر (ج) ' 2` الذي نصه:
    Pour le nouvel indicateur de la proportion de la population âgée de 10 à 24 ans, le FNUAP propose de fixer le seuil à 33 % au maximum du fait que la moyenne pour les pays les moins avancés est de 33 %. UN ويقترح الصندوق، فيما يتعلق بالمؤشر الجديد لنسبة السكان البالغين من العمر 10-24 سنة، أن يكون مستوى العتبة عند نسبة 33 في المائة أو أقل لأن المتوسط لأقل البلدان نموا هو 33 في المائة.
    Un nouvel indicateur, concernant les réaffectations organisées, figure dans le présent rapport. UN وثمة مؤشر إضافي لتنقل الموظفين من خلال إعادة الانتداب المنظم، أضيف إلى هذا التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus