"nouvel instrument" - Traduction Français en Arabe

    • الصك الجديد
        
    • صك جديد
        
    • صكوك أخرى
        
    • للصك الجديد
        
    • الأداة الجديدة
        
    • الاتفاقية الجديدة
        
    • اجراء جديد
        
    • أداة جديدة
        
    • المعاهدة الجديدة
        
    • بالصك الجديد
        
    • جديد من جانب
        
    • معاهدة جديدة
        
    • صك قانوني جديد
        
    • صكاً جديداً
        
    • والصك الجديد
        
    Nous espérons que ce nouvel instrument sera rapidement ratifié pour qu'il entre prochainement en vigueur et renforce la sûreté des populations sur le terrain. UN ونأمل أن يتم التصديق على ذلك الصك الجديد بسرعة لكي يدخل حيز النفاذ عما قريب بما يعزز سلامة البشر في الميدان.
    La ratification et l'application du nouvel instrument devraient s'en trouver facilitées. UN وقد تجاوز هذا النجاح توقعات منظمي الحفل ويرجى منه أن ييسر التصديق على هذا الصك الجديد وتنفيذه.
    Ce nouvel instrument viendra enrichir les normes et les principes régionaux et nationaux existants dans le domaine de l'éducation. UN وهذا الصك الجديد يمكن أن يثري القواعد والمبادئ الوطنية والإقليمية القائمة في مجال التعليم.
    Un certain nombre de représentants ont fait observer que tout nouvel instrument devrait être largement accepté par les États parties. UN ولاحظ بعض الوفود أنه ينبغي ﻷي صك جديد أن يحظى بقبول واسع النطاق لدى الدول اﻷطراف.
    Il espère qu'il sera bientôt possible d'adopter un nouvel instrument substantiel et juridiquement contraignant en la matière. UN وبلدي يحدوه الأمل أن يتسنى عما قريب اعتماد صك جديد بشأن ذلك الموضوع، يكون جوهرياً وملزماً قانوناً.
    d) D'attacher, dans le cadre de l'élaboration de tout nouvel instrument relatif aux droits de l'homme, tant à la question de l'obligation de présenter des rapports qu'à celle des incidences financières; UN (د) معالجة مسألتي الالتزامات بتقديم التقارير والآثار المالية على السواء، لدى إعداد أية صكوك أخرى تتعلق بحقوق الإنسان،
    Une conférence diplomatique serait un moyen d'assurer une publicité suffisante au nouvel instrument. UN وسيكون المؤتمر الدبلوماسي وسيلة للحصول على الدرجة الملائمة من الدعاية للصك الجديد.
    Une délégation a demandé des détails supplémentaires sur le rapport entre le nouvel instrument et le Plan stratégique à moyen terme. UN 385 - وطلب أحد الوفود المزيد من التفاصيل عن الصلة بين الأداة الجديدة والخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    Tous les pays, et en particulier ceux qui ont les taux d'émissions les plus élevés, devraient signer le nouvel instrument afin qu'il ait suffisamment de poids. UN وينبغي لجميع البلدان، وخاصة تلك التي توجد لديها أعلى معدلات الانبعاثات، توقيع الصك الجديد حتى يكون له وزن.
    Il est temps que l'Assemblée générale adopte une résolution visant à doter la communauté internationale de ce nouvel instrument pour lutter contre la perte de diversité biologique. UN لقد حان الوقت كي تعتمد الجمعية العامة قرارا لتزويد المجتمع الدولي بهذا الصك الجديد لمكافحة فقدان التنوع البيولوجي.
    Certaines délégations ont dit avoir engagé des procédures internes en vue d'adhérer à ce nouvel instrument. UN وأشارت عدة وفود إلى أنها شرعت في العمليات الداخلية تهيئة لأن تصبح أطرافا في الصك الجديد.
    Cette approche pourrait être envisagée par le Comité dans la mesure où elle permet l'élaboration de dispositions relatives aux déchets de mercure dans le nouvel instrument. UN وقد يكون من المفيد أن تراعي اللجنة هذا النهج عند وضعها لأحكام تعالج نفايات الزئبق بموجب الصك الجديد.
    Maurice a pris une part active à la préparation de ce nouvel instrument. UN وقد ظلت موريشيوس مرتبطة ارتباطا وثيقا بإعداد هذا الصك الجديد.
    Le nouvel instrument proposé a même toutes les chances d'introduire un niveau supplémentaire de présentation de rapport, au lieu de simplifier les processus actuels. UN وبالفعل، فإن الصك الجديد المقترح سيدخل على الأرجح نسقا جديدا من تقديم التقارير، ولا يبسط العمليات القائمة.
    Le nouvel instrument établit des règles minima qui se situent en deçà de celles que nombre d'États appliquent déjà. UN إن الصك الجديد يضع قواعد دنيا تقل عما تطبقه أصلاً دول عديدة.
    Des membres ont souligné qu'il fallait négocier un nouvel instrument exécutoire interdisant la course aux armements dans l'espace. UN وشدد بعض الأعضاء على الحاجة إلى التفاوض بشأن صك جديد ملزم قانونا لتحريم سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    En quête d'un consensus sur un nouvel instrument juridiquement contraignant sur les armes à sous-munitions, le Groupe a poursuivi ses travaux en 2009. UN وسعيا للتوصل إلى توافق الآراء على إبرام صك جديد ملزم قانونا بشأن الذخائر العنقودية، واصل الفريق مداولاته في عام 2009.
    Négocier un nouvel instrument requiert de nouvelles idées et de nouvelles méthodes. UN إن التفاوض حول إبرام صك جديد يتطلب توفر أفكار جديدة ونهج جديدة.
    d) De considérer, lors de l'élaboration de tout nouvel instrument relatif aux droits de l'homme, la question de l'obligation de présenter des rapports et celle des incidences financières; UN (د) معالجة مسألة الالتزامات المتعلقة بتقديم التقارير ومسألة الآثار المالية لدى إعداد أية صكوك أخرى تتعلق بحقوق الإنسان،
    On a fait remarquer que ces Règles pourraient fournir des directives normatives d'ensemble ainsi qu'une base empirique pour un nouvel instrument. UN ورئي أن القواعد الموحدة يمكن أن توفر توجيها معياريا شاملا وأساسا تجريبيا للصك الجديد.
    Ce nouvel instrument est essentiel pour construire un monde plus juste et plus démocratique où le principe de responsabilité sera pleinement assumé. UN وهذه الأداة الجديدة ضرورية لإيجاد عالم أكثر عدالة وديمقراطية يتسم بالاحترام الكامل لمبدأ المسؤولية.
    Ce nouvel instrument serait à la fois équilibré et exhaustif et établirait des repères, favorisant ainsi la lutte contre la corruption. UN وقال ان الاتفاقية الجديدة ستكون متوازنة وشاملة، وسوف ترسي معايير قياسية؛ ومن ثم، فسوف تتيح آفاقا طيبة لمكافحة الفساد.
    Dépôt d'un nouvel instrument par le Bélarus; nombre d'États parties: 6; UN اجراء جديد من جانب بيلاروس؛ في الاتفاقية 6 دول أطراف؛
    L'intervenant exprime l'espoir que la communauté internationale contribuera au succès du Cadre d'action, nouvel instrument de la coopération Sud-Sud. UN وأعرب عن أمله في أن يُسهم المجتمع الدولي في نجاح تطبيق إطار العمل، وهو أداة جديدة للتعاون بين الجنوب والجنوب.
    Toutes les dispositions du Traité START I continuent de s'appliquer à moins d'avoir été explicitement modifiées par le nouvel instrument. UN وستظل جميع أحكام معاهدة ستارت ١ سارية المفعول، باستثناء اﻷحكام المعدلة صراحة في المعاهدة الجديدة.
    Les exposés explicatifs ont été abrégés de façon à en extraire les propositions relatives au nouvel instrument qui portent sur le fond et les faire figurer dans la présente note. UN واختصرت العروض السردية بغية استخلاص الاقتراحات الموضوعية المتعلقة بالصك الجديد ﻹدراجها في المذكرة.
    Dépôt d'un nouvel instrument par la République arabe syrienne; nombre d'États parties: 29; UN إجراء جديد من جانب الجمهورية العربية السورية؛ عدد الدول الأطراف: 29 دولة؛
    Ces changements avaient rendu nécessaire un nouvel instrument qui, dans un cadre de certitude juridique, soit d'un langage plus moderne et tienne compte des nouveaux aspects des créances maritimes. UN ولقد استدعت تلك التغيرات وضع معاهدة جديدة تعكس في إطار من اليقين القانوني نهجاً حديثاً في استخدام اللغة، وتأخذ في الاعتبار السمات الجديدة للمطالبات البحرية.
    L'idée était donc de mettre au point au plus tôt un nouvel instrument juridique. UN والهدف هو إيجاد صك قانوني جديد في اﻷجل القريب لا في اﻷجل البعيد.
    En outre, les délégations auront besoin d'au moins six mois ou d'un an pour consulter leurs spécialistes nationaux concernant ce qui sera, essentiellement, un nouvel instrument dont le nom même devrait être modifié si la proposition des ÉtatsUnis venait à être adoptée. UN يُضاف إلى ذلك أن الوفود ستحتاج في حالة اعتماد اقتراح الولايات المتحدة إلى ستة أشهر أو سنة على الأقل لاستشارة الخبراء الوطنيين بشأن ما سيكون، من حيث الجوهر، صكاً جديداً يتعيّن حتى تغيير اسمه.
    Le nouvel instrument est emblématique de l'action de l'Organisation des Nations Unies au bénéfice de chaque être humain. UN والصك الجديد دلالة على عمل الأمم المتحدة خدمة لكل إنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus