Le nouvel ordre mondial privilégiant l'humain est à la fois un cadre philosophique et un ordre du jour concret en matière de développement. | UN | ويشكل النظام الإنساني العالمي الجديد في وقت واحد إطارا فلسفيا وبرنامجا عمليا للتنمية. |
L'intégration sociale, qui exige le respect des droits de l'homme, l'élimination de toutes les formes de discrimination, la garantie de chances égales et la satisfaction des besoins des groupes défavorisés et vulnérables, est l'un des aspects d'un nouvel ordre mondial privilégiant l'humain. | UN | ويمثل التكامل الاجتماعي الذي ينادي باحترام حقوق الإنسان، والقضاء على جميع أشكال التمييز، وتوفير تكافؤ الفرص، وتلبية احتياجات الفئات المحرومة والضعيفة، أحد عناصر النظام الإنساني العالمي الجديد. |
En conséquence, le Secrétaire général a été prié de présenter, à la présente session, un rapport sur la mise en place d'un nouvel ordre mondial privilégiant l'humain et d'y inclure une évaluation des conséquences de l'inégalité croissante pour le développement. | UN | ونتيجة لذلك، طُلب من الأمين العام أن يقدم تقريراً عن تنفيذ النظام الإنساني العالمي الجديد وأن يدرج في تقريره المقدم إلى الدورة الحالية تقييماً لآثار عدم المساواة على التنمية. |
En outre, l'objectif sous-jacent du nouvel ordre mondial privilégiant l'humain pourrait être un bon moyen non seulement de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, mais aussi de promouvoir le développement à long terme. | UN | وعلاوة على ذلك، من شأن الهدف الأساسي للنظام الإنساني العالمي الجديد أن يوفر منهجا سليما ليس لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فحسب، بل أيضا لتعزيز التنمية على الأجل الطويل. |
II. Le contexte et la raison d'être d'un nouvel ordre mondial privilégiant l'humain | UN | ثانيا - سياق النظام الإنساني العالمي الجديد وأساسه المنطقي |
IV. Éléments d'un cadre pour le nouvel ordre mondial privilégiant l'humain | UN | رابعا - عناصر إطار للنظام الإنساني العالمي الجديد |
La promotion du nouvel ordre mondial privilégiant l'humain repose sur le postulat suivant : l'ONU étant par essence universelle, il faut renforcer les moyens dont elle dispose en faveur du développement économique et social : | UN | يستند الترويج للنظام الإنساني العالمي الجديد إلى افتراض وجوب تعزيز قدرات الأمم المتحدة في ميدان التنمية الاجتماعية والاقتصادية في ضوء ما تتسم به من خاصية عالمية. |
Le nouvel ordre mondial privilégiant l'humain est une tentative sincère et honnête pour trouver un terrain commun sur lequel ancrer solidement la coopération internationale future afin de fournir un cadre détaillé et global pour la coopération en matière de développement. | UN | ويشكل النظام الإنساني العالمي الجديد محاولة حقيقية وجدية لإيجاد أرضية مشتركة يمكن أن يؤسس عليها على نحو قوي التعاون الدولي في المستقبل بغية توفير إطار شامل ومتكامل للتعاون الإنمائي. |
Étant donné la nature universelle de l'Organisation des Nations Unies et l'estime dont ses mandats jouissent, cet organe mondial devrait immanquablement se voir attribuer le rôle principal dans la promotion d'un nouvel ordre mondial privilégiant l'humain. | UN | ونظرا للطبيعة العالمية لمهمات الأمم المتحدة والإقرار بها، ينبغـي لهذه الهيئة العالمية أن تؤدي قطعا الدور الرئيسي في تعزيز النظام الإنساني العالمي الجديد. |
En outre, l'objectif sous-jacent du nouvel ordre mondial privilégiant l'humain pourrait fournir une bonne base non seulement à la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement, mais aussi à la promotion d'un développement à long terme. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن الهدف الأساسي للنظام الإنساني العالمي الجديد يمكن أن يوفر منهاجا سليما ليس لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية فحسب، بل أيضا لتعزيز التنمية في الأجل الطويل. |
Premièrement, je tiens à remercier le Secrétaire général pour son rapport sur la mise en place d'un nouvel ordre mondial privilégiant l'humain (A/65/483). | UN | أولاً، أود أن أشكر الأمين العام على تقريره عن تنفيذ النظام الإنساني العالمي الجديد (A/65/483). |
Ainsi qu'il est souligné dans < < Un nouvel ordre mondial privilégiant l'humain > > , il suffirait, pour instaurer un monde meilleur, qu'un faible pourcentage des fonds investis chaque année dans la course aux armements soit consacré à des objectifs de paix et de développement et qu'une part infime des budgets nationaux des pays développés soit affectée à l'aide au développement des pays en développement. | UN | وأبرز ' ' النظام الإنساني العالمي الجديد`` أنه ' ' إذا جرى تحويل نسبة صغيرة فقط من الأموال التي تنفق سنويا على سباق التسلح إلى قضايا السلام والتنمية، وتحويل نسبة ضئيلة فقط من الميزانيات الوطنية في البلدان المتقدمة النمو لصالح المساعدة الإنمائية للبلدان النامية، لأصبح العالم مكانا أفضل للعيش``. |
1. Prend acte du rapport du Secrétaire général sur la mise en place d'un nouvel ordre mondial privilégiant l'humain ; | UN | 1 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن تنفيذ النظام الإنساني العالمي الجديد()؛ |
A/65/483 Point 16 - - Le rôle des Nations Unies dans la promotion d'un nouvel ordre mondial privilégiant l'humain - - Rapport sur la mise en place d'un nouvel ordre mondial privilégiant l'humain [A A C E F R] - - 12 pages | UN | A/65/483 البند 16 من جدول الأعمال - دور الأمم المتحدة في إقامة نظام إنساني عالمي جديد - تقرير عن إقامة النظام الإنساني العالمي الجديد [بجميع اللغات الرسمية] - 15 صفحة |
Le nouvel ordre mondial privilégiant l'humain se préoccupe du dilemme du développement humain - à l'heure d'une prospérité mondiale sans précédent et de possibilités élargies, des milliards de personnes font face à la pauvreté et au désespoir, et sont privées des avantages de la mondialisation. | UN | إن النظام الإنساني العالمي الجديد معنيّ بمأزق في مجال التنمية البشرية - ففي عصر غير مسبوق من الازدهار العالمي والفرص السانحة، هناك بلايين من الناس يواجهون الفقر واليأس، وتتجاوزهم مكاسب العولمة. |
Le nouvel ordre mondial privilégiant l'humain s'attache à fournir un cadre d'intégration des différentes dimensions du développement - économique, environnementale, sociale, culturelle et politique - grâce à une approche globale qui relie des initiatives et des propositions disparates mais connectées. | UN | ويهدف النظام الإنساني العالمي الجديد إلى توفير الإطار اللازم لتحقيق التكامل بين الجوانب المختلفة للتنمية - الاقتصادية والبيئية والاجتماعية والثقافية والسياسية - من خلال نهج شامل يربط بين المبادرات والمقترحات التي تتفاوت فيما بينها ولكنها تتصل ببعضها. |
La réunion a souligné la nécessité de promouvoir le nouvel ordre mondial privilégiant l'humain, qui vise à corriger les disparités grandissantes entre les riches et les pauvres, à l'intérieur d'un même pays ou entre les pays, à travers, notamment l'éradication de la pauvreté, la promotion du développement durable et la réalisation des aspirations légitimes de tous les peuples. | UN | 61 - شدد الاجتماع على ضرورة تعزيز النظام الإنساني العالمي الجديد الذي يرمي إلى قلب اتجاه التفاوت المتزايد بين الأغنياء والفقراء سواء فيما بين البلدان أو داخل البلد الواحد، وذلك من خلال اعتماد أساليب عدة من ضمنها القضاء على الفقر وتعزيز التنمية المستدامة وتحقيق التطلعات العادلة لسائر الشعوب. |
Le rapport du Secrétaire général résume l'idée maîtresse de la proposition sur un nouvel ordre mondial privilégiant l'humain - a préoccupation concernant le problème de l'inégalité et la nécessité d'enrayer l'accroissement des disparités entre riches et pauvres, tant entre pays qu'à l'intérieur d'un pays. | UN | ويغطي تقرير الأمين العام المضمون الأساسي للاقتراح المتعلق بالنظام الإنساني العالمي الجديد - وهو اهتمامه بتحدي عدم المساواة والحاجة إلى القضاء على التفاوتات المتنامية بين الأغنياء والفقراء سواء كان ذلك في إطار البلدان أو فيما بينها. |
Depuis le dernier débat sur le nouvel ordre mondial privilégiant l'humain en 2010, plusieurs conférences des Nations Unies et autres organes, ainsi que le système des Nations Unies lui-même, ont contribué aux travaux de recherche et au dialogue portant sur la question de l'aggravation des inégalités et ont contribué à lui donner une place importante dans l'action mondiale en faveur du développement. | UN | 30 - منذ إجراء آخر مناقشة حول النظام الإنساني العالمي الجديد عام 2010، أسهمت عدة مؤتمرات عقدتها الأمم المتحدة، وهيئات أخرى، وكذلك منظومة الأمم المتحدة ذاتها، في النهوض بالبحوث والحوار والجهود بخصوص موضوع تزايد التفاوت، مما أدى إلى إبرازه في خطة التنمية العالمية. |
Ces deux programmes reposent sur des orientations très similaires à celles énoncées par M. Jagan dans < < Un nouvel ordre mondial privilégiant l'humain > > et posent expressément que ce sont les règlements pacifiques et non les conflits armés qui permettront de réduire les dépenses militaires et de faciliter ainsi la fourniture d'une aide au développement aux pays en développement tel le Guyana. | UN | وتشترك اعتبارات السياسات التي تقف وراء كل من هذين البرنامجين في الكثير من الاهتمامات التي أعرب عنها الدكتور جاغان في ' ' النظام الإنساني العالمي الجديد``، وتقر على وجه التحديد بأن التسوية السلمية وليس النزاعات المسلحة هي التي ستؤدي إلى حدوث انخفاض عام في النفقات العسكرية، وتوفر بالتالي وسيلة أيسر، يمكن من خلالها توجيه المساعدة الإنمائية إلى البلدان النامية، مثل غيانا. |