Au cours de la période à l'examen, aucune nouvelle contribution n'a été acceptée au titre de ce programme. | UN | ولم يتم قبول أية تبرعات جديدة لبرنامج المساعدة الموسع خلال الفترة المستعرضة. |
Depuis mon dernier rapport, ce fonds n'a reçu aucune nouvelle contribution. | UN | ومنذ تقديم تقريري الأخير، لم يتلق الصندوق الاستئماني أي تبرعات جديدة. |
Nous engageons vivement les États Membres à envisager favorablement la possibilité de faire une nouvelle contribution volontaire au Fonds de façon à financer le projet jusqu'à son terme. | UN | ونحث الدول الأعضاء على النظر بعين القبول في تقديم تبرعات جديدة إلى الصندوق الاستئماني من أجل تمويل إنجاز المشروع. |
L'Administrateur a par ailleurs annoncé que le Gouvernement néo-zélandais verserait une nouvelle contribution de 7,5 millions de dollars néo-zélandais au Fonds d'affectation spéciale. | UN | وأعلن المدير أيضا مساهمة أخرى مقدارها 5.7 مليون دولار نيوزيلندي إلى الصندوق الاستئماني مقدمة من حكومة نيوزيلندا. |
Afin de soutenir ce processus, le Gouvernement canadien a récemment renouvelé son engagement en matière d'action antimines, en annonçant une nouvelle contribution de 50 millions de dollars. | UN | ولدعم هذه العملية، جددت حكومة كندا مؤخراً التزامها بإزالة الألغام بالإعلان عن مساهمة جديدة قدرها 50 مليون دولار. |
Durant la période étudiée, aucun nouvelle contribution n'a été acceptée dans le cadre du PAE; ce programme disparaîtra progressivement lorsque les projets financés au cours des années précédentes arriveront à leur terme. | UN | فخلال الفترة المستعرضة، لم تُقبل أية تبرعات جديدة للبرنامج الموسع للمساعدة، الذي سيتم إلغاؤه عقب إنجاز المشاريع الممولة في سنوات ماضية. |
D'autres délégations ont souligné que le PNUD devait concentrer ses ressources de base sur la réduction de la pauvreté et elles ont invité les donateurs à verser des contributions au Fonds pour les mesures spéciales en faveur des pays les moins avancés, lequel n'avait reçu aucune nouvelle contribution, malgré les efforts déployés. | UN | وأكدت وفود أخرى على ضرورة تكريس المواد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للتخفيف من حدة الفقر، ودعت الجهات المانحة الى التبرع للصندوق الاستئماني للتدابير الخاصة لصالح أقل البلدان نموا، الذي لم يتلق أي تبرعات جديدة رغم ما يبذله برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي من جهود. |
D'autres délégations ont souligné que le PNUD devait concentrer ses ressources de base sur la réduction de la pauvreté et elles ont invité les donateurs à verser des contributions au Fonds pour les mesures spéciales en faveur des pays les moins avancés, lequel n'avait reçu aucune nouvelle contribution, malgré les efforts déployés. | UN | وأكدت وفود أخرى على ضرورة تكريس المواد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للتخفيف من حدة الفقر، ودعت الجهات المانحة الى التبرع للصندوق الاستئماني للتدابير الخاصة لصالح أقل البلدان نموا، الذي لم يتلق أي تبرعات جديدة رغم ما يبذله برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي من جهود. |
L'Office n'a reçu aucune nouvelle contribution lui permettant d'accroître le capital de ces programmes dont le montant s'établissait, au milieu de l'année 1997, à 494 000 dollars pour la Jordanie et à 325 000 dollars pour le Liban. | UN | ولم يتمﱠ استلام أية تبرعات جديدة لتوسيع قاعدة رأسمــال هذيــن البرنامجين، التي بلغت في منتصف عام ٧٩٩١ ما مجموعه ٠٠٠ ٤٩٤ دولار في اﻷردن و ٠٠٠ ٥٢٣ دولار في لبنان. |
Depuis la présentation du précédent rapport du Secrétaire général le 26 juillet 2012, le fonds n'a reçu aucune nouvelle contribution. | UN | ومنذ تقديم تقرير الأمين العام الأخير في 26 تموز/يوليه 2012، لم يتلق الصندوق الاستئماني أية تبرعات جديدة. |
2) Au début de 2014, le Japon a versé à l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (OTICE), une nouvelle contribution volontaire de 455 000 dollars. | UN | (2) قدمت اليابان تبرعات جديدة بقيمة 000 455 دولار إلى منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في مطلع عام 2014. |
4) Au début de 2014, le Japon a versé à l'OTICE une nouvelle contribution volontaire de 455 000 dollars. | UN | (4) قدمت اليابان تبرعات جديدة بقيمة 000 455 دولار إلى منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في مطلع عام 2014. |
b En 1997, la totalité des crédits (23 850 dollars) avait été utilisée au titre d'aides financières et aucune nouvelle contribution n'avait été versée en 1998. | UN | (ب) تم دفع المبلغ المتاح للمنح كاملا في عام 1997 (850 23 دولارا)، ولم تسدد أية تبرعات جديدة. |
b En 1997, la totalité des crédits (23 850 dollars) avait été utilisée au titre d'aides financières et aucune nouvelle contribution n'avait été versée en 1998. | UN | (ب) تم دفع المبلغ المتاح للمنح من قبل الصندوق، بأكمله في عام 1997 (850 23 دولارا)، ولم تسدد أية تبرعات جديدة. |
1998a a En 1997, la totalité des crédits (23 850 dollars) avait été épuisée dans l'allocation d'aides financières et aucune nouvelle contribution n'avait été versée en 1998. | UN | (أ) تم دفع المبلغ المتاح للمنح من قبل الصندوق، بأكمله في عام 1997 (850 23 دولار)، ولم تسدد أية تبرعات جديدة. |
a En 1997, le Fonds avait épuisé tous ses crédits dans l'allocation d'aides financières (23 850 dollars) et aucune nouvelle contribution n'avait été versée en 1998. | UN | (أ) تم دفع المبلغ المتاح للمنح من قبل الصندوق، بأكمله في عام 1997 (850 23 دولار)، ولم تسدد أية تبرعات جديدة. |
20. Conformément aux règles des Nations Unies régissant les fonds généraux d'affectation spéciale pour l'assistance humanitaire, il a été décidé de réserver 13 % du montant estimatif des dépenses annuelles en 2004 pour les dépenses d'appui au programme relatives à la gestion du Fonds, et d'affecter 15 % de ce même montant à une réserve pour l'exercice suivant (2005), au cas où aucune nouvelle contribution ne serait versée. | UN | 20- ووفقاً لقواعد ونظم الأمم المتحدة، المنظمة للصناديق الاستئمانية للمساعدة الإنسانية، كان لا بد من تجنيب 13 في المائة من النفقات السنوية المقدرة في عام 2004 لتكاليف دعم البرامج المتصلة بخدمـة الصندوق، و15 في المائة من النفقات السنوية المقدرة للاحتياطي لعام 2005 إذا لم ترد تبرعات جديدة. |
Une nouvelle contribution de la CDI au développement progressif du droit en la matière ne répond pas à un besoin ni à une volonté réelle des États. | UN | فالدول لم تطلب أو ترغب حقيقة في أن تقدم اللجنة مساهمة أخرى في التطوير التدريجي لهذا الموضوع. |
Ils ont décidé de s'efforcer d'élargir le consensus entre les États parties au TNP sur cette dernière question à la session du Comité préparatoire de 2014, apportant ainsi une nouvelle contribution au processus d'examen du TNP. | UN | وعقدت الدول الخمس العزم على بذل جهود ترمي إلى توسيع نطاق توافق الآراء بشأن المسألة الأخيرة فيما بين الدول الأطراف في المعاهدة في اللجنة التحضيرية لعام 2014، وهو ما يشكل مساهمة أخرى في عملية استعراض المعاهدة. |
Elle a en outre annoncé une nouvelle contribution de 89 000 dollars australiens au Fonds spécial de contributions volontaires, destinée à financer la participation des pays en développement aux réunions de suivi du Comité intergouvernemental de négociation. | UN | كما أعلنت عن تقديم مساهمة جديدة قدرها ٠٠٠ ٨٩ دولار استرالي الى صندوق التبرعات الخاص لدعم مشاركة البلدان النامية في اجتماعات المتابعة للجنة التفاوض الحكومية الدولية. |
Malheureusement, aucune nouvelle contribution n'a été versée au Fonds d'affectation spéciale depuis l'année dernière, ni aucun expert associé n'a été mis à la disposition du Service. | UN | 53 - ومن المؤسف أنه لم ترد منذ العام الماضي أي مساهمة جديدة للصندوق، ولم يُوفَّر للفرع خبير معاون إضافي. |