Nous allons devoir envisager une nouvelle convention internationale dans ce domaine. | UN | وسيتعين علينا التفكير في عقد اتفاقية دولية جديدة في هذا المجال. |
:: Adoption d'une nouvelle convention internationale sur les droits fondamentaux des personnes âgées; | UN | :: اتفاقية دولية جديدة بشأن حقوق الإنسان لكبار السن |
• Contribuer activement aux efforts qui seront déployés à la Conférence de l’OIT, en 1998, pour élaborer une nouvelle convention internationale visant à éliminer les formes les plus odieuses de travail des enfants; | UN | ● المساهمة بشكل فعال في الجهود المبذولة في دورة مؤتمر منظمة العمل الدولية لعام ١٩٩٨ لوضع اتفاقية دولية جديدة للقضاء على معظم اﻷشكال البغيضة لعمل اﻷطفال؛ |
Nous avons signé hier la nouvelle convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. | UN | وبالأمس، وقعنا على الاتفاقية الدولية الجديدة لقمع أعمال الإرهاب النووي. |
Dans cet esprit, il s'est dégagé un certain nombre de principes généraux, dont il a été convenu qu'ils devraient guider les travaux touchant l'élaboration de la nouvelle convention internationale. | UN | وبهذه الروح، برز عدد من المبادئ العامة. وكان من المفهوم أن جهود وضع الاتفاقية الدولية الجديدة ستقوم على تلك المبادئ. |
Par ailleurs, les ministres sont convenus de certains éléments clefs qui devraient figurer dans une nouvelle convention internationale relative à la criminalité transnationale organisée. | UN | ووافق الوزراء كذلك على بعض العناصر اﻷساسية ﻹدراجها في اتفاقية دولية جديدة لمناهضة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Elle appuie la recommandation du Groupe d'experts juridiques tendant à ce qu'une nouvelle convention internationale soit élaborée pour combler les lacunes existantes en matière de compétence. | UN | وهي تعّبر عن التأييد لتوصية فريق الخبراء القانونيين بوضع اتفاقية دولية جديدة من أجل معالجة الثغرة الاختصاصية الحالية. |
— Contribuer activement aux efforts qui seront déployés à la Conférence de l'OIT, en 1998, pour élaborer une nouvelle convention internationale visant à éliminer les formes les plus odieuses de travail des enfants; | UN | ● المساهمة بشكل فعال في الجهود المبذولة في دورة مؤتمر منظمة العمل الدولية لعام ١٩٩٨ لوضع اتفاقية دولية جديدة للقضاء على معظم اﻷشكال البشعة لعمل اﻷطفال؛ |
Le Brésil coopère dans ce domaine avec l'OIT dont il appuie les efforts pour faire adopter une nouvelle convention internationale sur l'élimination des pires formes d'exploitation de la main-d'oeuvre enfantine. | UN | وتعالج البرازيل هذه المسألة مع منظمة العمل الدولية وتؤيد الجهود التي تبذلها هذه المنظمة لوضع اتفاقية دولية جديدة بشأن القضاء على أسوأ أشكال عمالة الطفل. |
47. Conformément à l'article 22, le Conseil peut examiner, quand il le juge nécessaire, la possibilité de négocier un nouvel accord ou une nouvelle convention internationale comportant des dispositions économiques. | UN | ٧٤- وطبقاً للمادة ٢٢، يجوز للمجلس، أن يبحث في وقت ملائم، امكانية التفاوض بشأن اتفاق دولي جديد أو اتفاقية دولية جديدة تشتمل على أحكام اقتصادية. |
En particulier, le Groupe de travail recommande l'élaboration et l'adoption d'une nouvelle convention internationale sur la réglementation des PPMS, notamment d'une loi type pour aider les gouvernements à adopter la législation appropriée au niveau national. | UN | ويوصي الفريق العامل، بصفة خاصة، بوضع واعتماد اتفاقية دولية جديدة بشأن تنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، وإرفاقها بقانون نموذجي لمساعدة الحكومات على اعتماد التشريعات الوطنية الملائمة. |
Un orateur a souhaité l'élaboration d'une nouvelle convention internationale sur le blanchiment de capitaux et un autre a demandé un examen des traités de coopération régionale existants. | UN | وأعرب أحد المتكلّمين عن رغبته في وجود اتفاقية دولية جديدة بشأن غسل الأموال، ودعا متكلّم آخر إلى مراجعة معاهدات التعاون الإقليمي الموجودة. |
De même, l'insertion d'une disposition spécifique sur les enfants handicapés dans une nouvelle convention internationale relative aux droits des personnes handicapées renforcera le cadre juridique de la protection des enfants existant. | UN | وإن إدراج نص محدد بالأطفال المعوقين في اتفاقية دولية جديدة تتعلق بحقوق المعوقين من شأنه أيضا أن يدعم كذلك الإطار القانوني الحالي لحماية الأطفال. |
3. Les délégations étaient largement favorables à l'élaboration d'une nouvelle convention internationale sur la diversité culturelle. | UN | 3 - وأبدت الوفود تأييدا كبيرا لوضع اتفاقية دولية جديدة عن التنوع الثقافي. |
Les délégations étaient largement favorables à l'élaboration d'une nouvelle convention internationale sur la diversité culturelle. | UN | 3 - وأبدت الوفود تأييدا كبيرا لوضع اتفاقية دولية جديدة عن التنوع الثقافي. |
En particulier il n'y a pas du tout de consensus sur l'idée de rouvrir le Traité sur l'espace extra-atmosphérique de 1967. Il n'y a pas tellement de consensus non plus, comme on a pu le constater, pour mettre au point une nouvelle convention internationale. | UN | واليوم، ليس هناك، في واقع الأمر، أي توافق في الآراء بشأن فكرة إعادة فتح معاهدة عام 1967 المعنية بالفضاء الخارجي، كما أنه ليس هناك أي توافق في الآراء، مثلما رأينا، بشأن وضع اتفاقية دولية جديدة. |
Certaines délégations partageaient le point de vue qu’il convenait d’élaborer une nouvelle convention internationale pour réprimer les actes de terrorisme nucléaire et ont bien accueilli l’initiative prise par la Fédération de Russie. | UN | ١٢ - وأعربت بعض الوفود عن رأي مشترك مفاده أن هناك حاجة إلى وضع اتفاقية دولية جديدة لقمع أعمال اﻹرهاب النووي ورحبت بالمبادرة التي اتخذها الاتحاد الروسي. |
M. Gulbrandsen a estimé qu'il était nécessaire d'élaborer une nouvelle convention internationale sur la transparence de l'activité économique et, en particulier, un accord selon lequel aucune juridiction n'édicterait de règles ou de lois portant atteinte aux lois d'autres juridictions. | UN | وأعرب السيد غولبراندسن عن شعوره بأن ثمة حاجة إلى عقد اتفاقية دولية جديدة بشأن الشفافية في النشاط الاقتصادي، وبصفة خاصة، التوصل إلى اتفاق بألا تتضمن الولايات القضائية أي قواعد أو قوانين تقوض قوانين ولايات أخرى. |
La présente note s'attache plus particulièrement aux modifications qui pourraient s'avérer nécessaires par suite de l'adoption de la nouvelle convention internationale de 1993 sur les privilèges et hypothèques maritimes. | UN | وتركز هذه المذكرة على التغييرات التي قد تكون لازمة في ضوء اعتماد الاتفاقية الدولية الجديدة للامتيازات والرهون البحرية، ٣٩٩١. |
Il a ratifié la nouvelle convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, et à engagé les autres États à ratifier cet important instrument. | UN | وأضافت قائلة إن بلدها قد صدّق على الاتفاقية الدولية الجديدة لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، كما أنه قد حثّ الدول الأخرى على أن تصدِّق على هذه الاتفاقية التي لها معنى كبير. |
La Chine appuie le projet de la nouvelle convention internationale sur l'invalidité et considère que tout instrument futur devrait envisager l'invalidité sous l'angle des droits de l'homme, mais tenir compte aussi de l'aspect qui touche au développement social. | UN | وتؤيد الصين الاتفاقية الدولية الجديدة المقترحة بشأن الإعاقة، وتعتقد أنه ينبغي أن تتناول أي معاهدة تبرم مستقبلا بُعد حقوق الإنسان المتمثل في الإعاقة فضلاً عن جانب التنمية الاجتماعية المتصل به. |
L'organisation a contribué au < < processus d'Oslo > > , qui a eu pour résultat la signature par 95 pays d'une nouvelle convention internationale sur les munitions-grappes. | UN | وأسهمت المنظمة في " عملية أوسلو " ، التي أسفرت عن توقيع 95 دولة لاتفاقية دولية جديدة بشأن القنابل العنقودية. |