"nouvelle cour suprême" - Traduction Français en Arabe

    • محكمة عليا جديدة
        
    • المحكمة العليا الجديدة
        
    • محكمة العدل العليا الجديدة
        
    • لمحكمة النقض الجديدة
        
    La Constitution exige l'approbation d'une nouvelle Cour suprême dans les 30 jours qui suivent la première session de la Wolesi Jirga (chambre basse). UN وينص الدستور على التأكيد على تشكيل محكمة عليا جديدة في غضون 30 يوماً من انعقاد الدورة الأولى لمجلس النواب.
    En outre, une nouvelle Cour suprême pourra être saisie d'un certain nombre de recours. UN وعلاوة على ذلك، سيكون بمقدور محكمة عليا جديدة تلقي مجموعة متنوعة من طلبات الاستئناف والنظر فيها.
    L'élection en juillet de la nouvelle Cour suprême est une mesure encourageante qui va dans la bonne direction. UN وقد كان انتخاب محكمة عليا جديدة في تموز/يوليه خطوة مشجعة في الاتجاه الصحيح.
    Les juges de la nouvelle Cour suprême ont été nommés à la suite d'un processus impliquant toutes les forces politiques du pays et la société civile. UN وقد تم اختيار قضاة المحكمة العليا الجديدة من خلال عملية شملت جميع القوى السياسية والمجتمع المدني في البلاد.
    Il faut espérer que la nouvelle Cour suprême dont les membres ont été élus le 12 octobre 1999 assumera avec fermeté cette double tâche. UN ومن المأمول فيه أن تضطلع المحكمة العليا الجديدة المنتخبة في ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩ بهذه المهمة المزدوجة بحزم.
    À ce sujet, la nouvelle Cour suprême de justice a une très haute responsabilité. UN وفي هذا اﻹطار المنطقي، يقع على عاتق محكمة العدل العليا الجديدة المسؤولية اﻷولى.
    13. Le pouvoir exécutif appartient au Cabinet du Président, tandis que le pouvoir législatif est exercé par le Majlis (Parlement du peuple). Le pouvoir judiciaire est attribué à la nouvelle Cour suprême, à la Haute Cour et aux tribunaux d'instance créés par la loi. UN 13- والسلطة التنفيذية مخوَّلة لديوان الرئيس والسلطة التشريعية لمجلس الشعب (البرلمان) والسلطة القضائية لمحكمة النقض الجديدة والمحكمة العليا والمحاكم الابتدائية وفق ما ينص القانون.
    30. La nouvelle Cour suprême, composée de juristes éminents, a été créée en 1994, avec un retard considérable. UN ٣٠ - وبعد تأخر طويل، أنشئت في عام ١٩٩٤، محكمة عليا جديدة مشكلة من مجموعة بارزة من الشخصيات المهنيـة البارزة.
    Ainsi, en 1964, une nouvelle loi sur l'administration de la justice (dispositions diverses) a été adoptée, par laquelle a été créée une nouvelle Cour suprême réunissant les compétences de la Cour suprême constitutionnelle et de la Haute Cour. UN وهكذا، سُنّ قانون جديد لإقامة العدل (أحكام متنوعة) في عام 1964 قضى بإنشاء محكمة عليا جديدة اضطلعت باختصاص كل من المحكمة الدستورية العليا والمحكمة العليا.
    En 1964, une nouvelle loi sur l'administration de la justice (dispositions diverses) a été adoptée, se justifiant par la doctrine de la nécessité, portant création d'une nouvelle Cour suprême réunissant les compétences de la Cour suprême constitutionnelle et de la Haute Cour. UN وتم سن قانون بديل لإدارة العدالة (أحكام متنوعة) لعام 1964، ويستند إلى مبدأ الضرورة، وأنشأ محكمة عليا جديدة ونُقلت إليها اختصاصات المحكمة الدستورية العليا والمحكمة العليا.
    Ainsi, en 1964, a été adoptée une nouvelle loi sur l'administration de la justice (dispositions diverses), en vertu de laquelle a été créée une nouvelle Cour suprême réunissant les compétences de la Cour suprême constitutionnelle et de la Haute Cour. UN وهكذا، صدر قانون جديد لإدارة القضاء (أحكام مختلفة) في عام 1964 قضى بإنشاء محكمة عليا جديدة حلت محل ولاية كل من المحكمة الدستورية العليا والمحكمة العليا.
    Ainsi, en 1964, a été adoptée une nouvelle loi sur l'administration de la justice (dispositions diverses), en vertu de laquelle a été créée une nouvelle Cour suprême réunissant les compétences de la Cour suprême constitutionnelle et de la Haute Cour. UN وهكذا، سُنّ قانون جديد لإدارة القضاء (أحكام متنوعة) في عام 1964 قضى بإنشاء محكمة عليا جديدة حلت محل ولاية كل من المحكمة الدستورية العليا والمحكمة العليا.
    Ainsi, en 1964, a été adoptée une nouvelle loi sur l'administration de la justice (dispositions diverses), en vertu de laquelle a été créée une nouvelle Cour suprême réunissant les compétences de la Cour suprême constitutionnelle et de la Haute Cour. UN وهكذا، صدر قانون جديد لإدارة القضاء (أحكام متنوعة) في عام 1964 قضى بإنشاء محكمة عليا جديدة حلت محل ولاية كل من المحكمة الدستورية العليا والمحكمة العليا.
    Ainsi, en 1964, a été adoptée une nouvelle loi sur l'administration de la justice (dispositions diverses), en vertu de laquelle a été créée une nouvelle Cour suprême réunissant les compétences de la Cour suprême constitutionnelle et de la Haute Cour. UN وهكذا، صدر قانون جديد لإقامة العدل (أحكام متنوعة) في عام 1964 قضى بإنشاء محكمة عليا جديدة حلت محل ولاية كل من المحكمة الدستورية العليا والمحكمة العليا.
    En outre, il relève que le processus de nomination des juges de la nouvelle Cour suprême a été rendu public et transparent, afin de garantir l'impartialité du pouvoir judiciaire et son indépendance à l'égard du pouvoir exécutif. UN وتلاحظ اللجنة باﻹضافة إلى ذلك، أن إجراءات تعيين القضاة في المحكمة العليا الجديدة قد أعلنت على المﻷ واتسمت بالشفافية، وذلك بهدف ضمان نزاهة السلطة القضائية واستقلالها عن السلطة التنفيذية.
    14. La nouvelle Cour suprême continue à donner une impulsion ferme aux efforts de réforme judiciaire. UN ١٤ - ولا تزال المحكمة العليا الجديدة تضطلع بدور قيادي مهم في جهود اﻹصلاح القضائي.
    Dans le domaine de l'administration de la justice, il convient de souligner l'élection par consensus, parmi les diverses forces politiques qui forment l'Assemblée législative, de la nouvelle Cour suprême de justice, laquelle est composée de magistrats n'appartenant ni n'adhérant à aucune mouvance partisane, ce qui garantit l'indépendance et l'impartialité de leurs fonctions. UN وفي مجال إقامة العدل، نود أن ننوه بانتخاب المحكمة العليا الجديدة بتوافق آراء مختلف القوى السياسية الممثلة في الجمعية التشريعية، والمحكمة تتألف من قضاة لا صلة لهم على اﻹطلاق بأي سياسة حزبية، مما يكفل لها استقلالها وحيادها.
    77. La Division des droits de l'homme et la Commission de la vérité ont présenté une série de recommandations destinées à améliorer le fonctionnement de l'administration de la justice, dont l'application effective fera l'objet de l'attention de la nouvelle Cour suprême. UN ٧٧ - وقد قدمت شعبة حقوق اﻹنسان ولجنة تقصي الحقائق مجموعة من التوصيات التي تستهدف إدخال تحسينات على نظام اقامة العدل، يؤمل أن يكون تطبيقها الفعال موضع تحليل من قبل المحكمة العليا الجديدة.
    La nouvelle Cour suprême de justice dispose maintenant des évaluations effectuées par le Conseil national de la magistrature et elle est en mesure de procéder à une épuration interne des organes judiciaires. UN وتتوافر في محكمة العدل العليا الجديدة العناصر اللازمة للشروع في تطهير داخلي للجهاز القضائي على أساس عمليات التقييم التي اضطلع بها المجلس الوطني للقضاء.
    18. La nomination des membres de la nouvelle Cour suprême augure bien du renforcement du système judiciaire salvadorien. UN ١٨ - ومن شأن انتخاب محكمة العدل العليا الجديدة أن يساعد على تهيئة ظروف أفضل لتعزيز النظام القضائي السلفادوري.
    39. La poursuite des réformes exige l'apport d'une assistance technique et financière pour rendre plus efficace l'action de la nouvelle Cour suprême de justice dans la conduite des procédures et la planification du secteur judiciaire, et même pour aider les juges dans l'accomplissement de leurs fonctions. UN ٩٣ - وتتطلب جهود إدخال هذه اﻹصلاحات مساعدة تقنية ومالية لتعزيز عمل محكمة العدل العليا الجديدة في إجراءاتها وتخطيطها لهذا القطاع، كما تتطلب أن يثبت القضاة تفانيهم في ممارسة مهنتهم.
    13. Le pouvoir exécutif appartient au Cabinet du Président, tandis que le pouvoir législatif est exercé par le Majlis (Parlement du peuple). Le pouvoir judiciaire est attribué à la nouvelle Cour suprême, à la Haute Cour et aux tribunaux d'instance créés par la loi. UN 13- والسلطة التنفيذية مخوَّلة لديوان الرئيس والسلطة التشريعية لمجلس الشعب (البرلمان) والسلطة القضائية لمحكمة النقض الجديدة والمحكمة العليا والمحاكم الابتدائية وفق ما ينص القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus