"nouvelle entité" - Traduction Français en Arabe

    • الكيان الجديد
        
    • كيان جديد
        
    • الهيئة الجديدة
        
    • للكيان الجديد
        
    • الجهاز الجديد
        
    • هيئة جديدة
        
    • للهيئة الجديدة
        
    • الكيان الجنساني الجديد
        
    • الكيان المشترك
        
    • الكيان الوليد
        
    • بالهيئة الجديدة
        
    • الوحدة الجديدة
        
    • كيانا جديدا
        
    • الكيان الأمني الجديد
        
    • الكيان المنشأ حديثاً
        
    Le but recherché avec la création de la nouvelle entité est de produire un effet de synergie et d'accroître l'efficacité, ce qui permettra de déléguer les responsabilités et d'assouplir les procédures. UN ومن المطلوب توافر التعاون وزيادة الفعالية لانشاء الكيان الجديد الذي سيتيح تفويض السلطة ومرونة الاجراءات.
    La distinction claire qui est faite entre le cadre d'application des fonctions de la nouvelle entité et celui des organes de contrôle externe est également un élément essentiel du texte. UN والتمييز الواضح بين مجال تطبيق وظائف الكيان الجديد ومجال التطبيق في هيئات الاشراف الخارجي عنصر أساسي أيضا في النص.
    Elle a réaffirmé que l'accent mis sur les femmes et les filles handicapées devrait être approfondi dans la nouvelle entité. UN وأكدت مجددا أنه ينبغي مع الكيان الجديد المضي قدما في التركيز على النساء والفتيات المعوقات.
    Nous estimons que la nomination, par le tribunal, d'une personne spéciale créerait une nouvelle entité inconnue dans les procédures d'insolvabilité. UN ونرى أن تعيين شخص مخصوص من قبل المحكمة سيؤدي إلى خلق كيان جديد وغير مألوف في قضايا الإعسار ...
    En premier lieu, tout est mis en œuvre pour que la nouvelle entité devienne opérationnelle dès le 1er janvier 2011. UN فأولا جرى إعداد كل ما يلزم لكي تبدأ الهيئة الجديدة عملها في 1 كانون الثاني/يناير 2011.
    Aux côtés du Comité de coordination conjoint, Cuba a défendu la majorité des principes directeurs de la nouvelle entité inclus dans la résolution. UN وشجعت كوبا، إلى جانب لجنة التنسيق المشتركة، معظم المبادئ المنظِّمة للكيان الجديد الواردة في القرار.
    Nous espérons que cette nouvelle entité mettra en place, conformément à son mandat, des mécanismes de suivi de tous les engagements pris à la Conférence de Beijing. UN ونأمل من الجهاز الجديد للمساواة بين الجنسين أن يعمل، وفقاً لولايته، على تطوير آليات لمتابعة جميع الالتزامات التي قُطعت في مؤتمر بيجين.
    Je saisis cette occasion pour adresser mes sincères félicitations à une femme extraordinaire, Mme Michelle Bachelet, pour sa nomination à la tête de cette nouvelle entité. UN وأغتنم هذه الفرصة لأنقل تهانئي الخالصة لسيدة غير عادية، السيدة ميشيل باشلي، على تعيينها رئيسة لهذا الكيان الجديد.
    Nous espérons que cette nouvelle entité renforcera la capacité institutionnelle de l'ONU en faveur de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes. UN ونأمل أن يتمكن الكيان الجديد ذاك من تعزيز القدرة المؤسسية للأمم المتحدة دعما للمساواة الجنسانية وتمكين المرأة.
    Les Îles Salomon attendent avec intérêt de coopérer avec cette nouvelle entité. UN وتتطلع جزر سليمان إلى التعاون مع الكيان الجديد.
    Nous espérons vivement que cette nouvelle entité contribuera à accroître l'efficacité des activités menées dans les domaines de l'égalité des sexes, des droits de la femme et du développement par l'ensemble du système des Nations Unies. UN ويحدونا أمل كبير أن يسهم الكيان الجديد في تعميم المسائل الجنسانية وحقوق المرأة وتنميتها في مجمل منظومة الأمم المتحدة.
    Nous espérons que la nouvelle entité renforcera les moyens dont dispose l'Organisation pour soutenir et faire advenir l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme dans le monde entier. UN ونأمل أن يعزز الكيان الجديد قدرة الأمم المتحدة على دعم تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في جميع أنحاء العالم.
    Dans ce contexte, je tiens à féliciter Mme Bachelet de sa nomination à la tête de cette nouvelle entité de l'ONU. UN وفي ذلك السياق، أهنئ السيدة باشليه على تعينها لقيادة الكيان الجديد في الأمم المتحدة.
    Elle a réaffirmé que l'accent mis sur les femmes et les filles handicapées devrait être approfondi dans la nouvelle entité. UN وأكدت مجددا أنه ينبغي مع الكيان الجديد المضي قدما في التركيز على النساء والفتيات المعوقات.
    Heureusement, les progrès sur la voie de l'instauration d'une nouvelle entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes s'accélèrent. UN ولحسن الحظ، يجري التقدم بخطى حثيثة صوب إنشاء كيان جديد للأمم المتحدة يعني بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Le PAM s'est félicité de la création d'une nouvelle entité pour la promotion de l'égalité des sexes regroupant quatre organes existants. UN ورحب البرنامج بإنشاء كيان جديد يراعي المنظور الجنساني، يجمع أربع هيئات حالية.
    Concernant ONU-Femmes, il souhaite savoir quels seront les domaines d'interaction de la nouvelle entité avec le mandat de la Rapporteuse spéciale. UN وفيما يتعلق بهيئة الأمم المتحدة للمرأة، قال إنه يود أن يعرف مجالات التفاعل بين الهيئة الجديدة وولاية المقررة الخاصة.
    L'élaboration, par le Gouvernement, du mandat de cette nouvelle entité et des dispositions relatives à sa mise en place, ainsi que des modalités de ses travaux, sont en cours. UN وتقوم الحكومة حاليا بوضع ولاية هذه الهيئة الجديدة وترتيبات إنشائها وطرائق عملها في صيغها النهائية.
    La nouvelle entité devra intégrer et consolider des fonctions à la fois opérationnelles et normatives. UN وينبغي للكيان الجديد أن يدمج ويعزز الوظائف التنفيذية والمعيارية على السواء.
    L'orateur pense que la centralisation des activités de formation et de recherche de cette nouvelle entité continuera à se faire à Saint-Domingue. UN وأعرب عن الثقة في أن يستمر في سانتو دومينغو تمركز أنشطة البحث والتدريب التي يضطلع بها الجهاز الجديد.
    Défenseurs inlassables des droits des femmes, ils avaient jugé bon de saisir l'occasion qui se présentait de mettre sur pied une nouvelle entité plus efficace. UN فقد أقرت هذه البلدان، باعتبارها من المناصرين الأقوياء لحقوق المرأة، بالحاجة إلى اغتنام الفرصة لتشكيل هيئة جديدة وفعالة.
    Nous espérons que le Secrétaire général nommera le chef de la nouvelle entité dans un délai raisonnable. UN ونأمل أن يعين الأمين العام قائدا للهيئة الجديدة في الوقت المناسب.
    J'encourage l'Assemblée à veiller à ce que la nouvelle entité pour l'égalité des sexes dispose des ressources suffisantes pour s'acquitter de sa mission. UN وأشجع الجمعية على ضمان حسن تمويل الكيان الجنساني الجديد ليكون قادرا على الاضطلاع بمهامه.
    L'Organisation des Nations Unies, et notamment la nouvelle entité composite chargée des questions liées à la problématique hommes-femmes et les commissions régionales, a un rôle fondamental à jouer dans la promotion de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes. UN 12 - وللأمم المتحدة، ولا سيما الكيان المشترك الجديد المعني بالمساواة بين الجنسين وللجان الإقليمية، دور حاسم تضطلع به في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Le Gouvernement égyptien s'engage à appuyer pleinement la nouvelle entité, pour l'aider à atteindre ses objectifs. UN وتعد حكومة مصر بتقديم كل الدعم لهذا الكيان الوليد لتمكينه من تحقيق الهدف المرجو من إنشائه.
    Rapport détaillé du Secrétaire général sur la proposition relative à la nouvelle entité pour l'égalité des sexes UN التقرير الشامل للأمين العام بشأن المقترح المتعلق بالهيئة الجديدة للشؤون الجنسانية
    Il demande une mise à jour sur les travaux de la nouvelle entité dans le contexte du projet de budget pour 2011/12. UN وتطلب اللجنة الاستشارية مدها بمعلومات مستكملة عن عمل الوحدة الجديدة في سياق الميزانية المقترحة للفترة 2011/2012.
    Par ailleurs, au niveau national, le Gouvernement indonésien a inauguré le mois dernier une nouvelle entité : l'Agence de coordination de la sécurité maritime. UN علاوة على ذلك، على الصعيد المحلي، أنشأت الحكومة الإندونيسية كيانا جديدا هو وكالة تنسيق الأمن البحري.
    Le Comité estime que le système fondé sur une organisation géographique, tel qu'il existe déjà au Département des affaires politiques et au Département des opérations de maintien de la paix, pourrait être utilisé pour assurer la liaison avec la nouvelle entité responsable de la sécurité. UN وفي هذا الصدد، ترى اللجنة أنه يمكن الاستفادة بنظام المكتب الإقليمي الموجود بالفعل في إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام في وصل التعاون مع الكيان الأمني الجديد.
    Il convient de noter que sur ces 13 postes, cinq postes ont été approuvés pour le sous-programme 2 (Problématique hommes-femmes et promotion de la femme) et ont été depuis transférés à la nouvelle entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme (ONU-Femmes). UN وتجدر الإشارة إلى أنه من أصل 13 وظيفة معتمدة، جرت الموافقة على خمس وظائف للبرنامج الفرعي 2، القضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة، الذي جرى تحويله الآن إلى الكيان المنشأ حديثاً للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، ويُدعى هيئة الأمم المتحدة للمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus