"nouvelle génération d" - Traduction Français en Arabe

    • جيل جديد
        
    • جيل آخر
        
    :: Éduquer et former une nouvelle génération d'experts en sécurité et développement international; UN :: تثقيف وتدريب جيل جديد من الخبراء في الأمن الدولي والتنمية الدولية
    Cette activité revêt une très grande importance pour la conception d'une nouvelle génération d'outils permettant d'enregistrer une très grande diversité de droits fonciers. UN ويتمتع هذا العمل بأهمية حاسمة بالنسبة لتطوير جيل جديد من الأدوات القادرة على تسجيل طائفة واسعة من حقوق الأرض.
    Une nouvelle génération d'actions et de stratégies, intégrant de nouvelles approches au développement urbain durable, doit voir le jour. UN ويلزم استحداث جيل جديد من الإجراءات والاستراتيجيات، يتضمن نهوجاً جديدة إزاء التنمية الحضرية المستدامة.
    Nous jugeons inquiétantes les discussions qui ont eu lieu aux États-Unis à propos de la création d'une nouvelle génération d'armes nucléaires de plus petite taille. UN والمناقشات في الأمم المتحدة بشأن إيجاد جيل جديد من الأسلحة النووية الأصغر حجما تثير قلقنا.
    Le sort des enfants confrontés à des conflits armés ne doit pas être oublié alors qu'il est plus que probable qu'en Afrique de l'Ouest, une nouvelle génération d'enfants ainsi malmenés par la vie se prépare. UN 123- وأضاف قائلا إن حالة الأطفال في الصراعات المسلحة شدت اهتمام حكومته، وبخاصة بالنظر إلى كبر إمكانية خلق جيل آخر من الأطفال مبتلى بالصراع في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية.
    Les récents événements laissent clairement entendre qu'une nouvelle génération d'armes nucléaires, en plus des armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive, pourraient tomber entre les mains de personnes mal intentionnées. UN وتشير التطورات الأخيرة بوضوح إلى احتمال أنه يجري حاليا إنتاج جيل جديد من الأسلحة النووية، بالإضافة إلى الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى التي قد تقع في الأيدي الخطأ.
    Ce protocole appartient à une nouvelle génération d'instruments relatifs aux droits de l'homme qui recherchent la coopération avec les États plutôt que l'affrontement. UN وينتمي هذا البروتوكول إلى جيل جديد من صكوك حقوق الإنسان التي تسعى إلى تحقيق التعاون بين الدول بدلا من المجابهة.
    Il s'agit de permettre à ces institutions de mener des recherches de haute qualité et de former une nouvelle génération d'intellectuels et de scientifiques. UN والغرض من ذلك تمكين المؤسسات من إجراء البحوث الجيدة وتدريب جيل جديد من الباحثين والعلماء.
    On évoque également des projets visant à créer une nouvelle génération d'armes nucléaires. UN وهناك خطط لصنع جيل جديد من الأسلحة النووية.
    Certains verraient dans cette exclusion une excuse ou un motif autorisant les détenteurs de stocks à poursuivre la recherchedéveloppement qualitative d'une nouvelle génération d'armes nucléaires, ainsi que la modernisation des armes existantes. UN وسوف يرى البعض في ذلك سبباً أو تصريحاً يُمكّن الحائزين على هذه المخزونات من الاستمرار في البحوث النوعية وتطوير جيل جديد من الأسلحة النووية، فضلاً عن تحسين الموجود منها.
    Ce projet est destiné à montrer la très forte potentialité d'une nouvelle génération d'horloge atomique dans l'espace. UN ويرمي المشروع إلى إيضاح الإمكانات الهائلة في جيل جديد من الساعات الذرية في الفضاء.
    Une nouvelle génération d'opérations de maintien de la paix apparaît, caractérisée souvent par une combinaison souple de composantes civiles, militaires et policières. UN وقد استجد اﻵن جيل جديد من عمليات حفظ السلام، كثيرا ما تختلط فيه بشكل مرن عناصر مدنية وعسكرية ومن الشرطة.
    À cela il devrait s'ajouter la mise au point d'une nouvelle génération d'opérations de maintien de la paix et des mesures propres à accroître la transparence et de larges consultations dans les méthodes de travail du Conseil. UN وينبغي أن أضيف إلى ذلك استحداث جيل جديد من عمليات وتدابير حفظ السلام لزيادة العلنية وتوسيع المشاورات في أعمال المجلس.
    En finançant ces chercheurs, les Pays-Bas souhaitent contribuer à former une nouvelle génération d'experts dans le domaine de la non-prolifération. UN وتسعى هولندا، من خلال تقديم هذه المنح، إلى الإسهام في تثقيف جيل جديد من خبراء عدم الانتشار.
    Tout récemment, une nouvelle génération d'accords bilatéraux d'investissement au contenu et à la portée plus larges a commencé d'apparaître, dans le sillage de certains accords commerciaux récents qui comportent des chapitres consacrés à l'investissement. UN وفي الآونة الأخيرة، أخذ جيل جديد من معاهدات الاستثمار الثنائية يبرز تدريجياً.
    - Arrête. La nouvelle génération d'hommes et de femmes Open Subtitles أضمن لك أنه سيكون هناك جيل جديد من الرجال و النساء
    Mais, contrairement à leurs espoirs, même après l'établissement du TNP, la production d'armes nucléaires se poursuit, une nouvelle génération d'armes nucléaires a été mise au point et le nombre d'ogives nucléaires s'est considérablement accru. UN ومع ذلك، وعلى عكس توقعاتها، حتى بعد إنشاء معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، فقد استمر انتاج اﻷسلحة النووية وطور جيل جديد من اﻷسلحة النووية، وتزايد عدد الرؤوس النووية عدة أضعاف.
    Une nouvelle génération d'armes sophistiquées nucléaires et conventionnelles, non meurtrières et «intelligentes» sont actuellement mises au point, non sans avoir un effet déstabilisateur sur la sécurité mondiale. UN فثمة جيل جديد من اﻷسلحة النووية والتقليدية المتقدمة غير القاتلة و »الذكية« قيد التطوير، وتترتب عليه آثار تزعزع الاستقرار في حالة العالم اﻷمنية.
    Si la situation ne s'améliore pas, il faut craindre de nombreux décès dus à des maladies évitables et l'apparition en Angola d'une nouvelle génération d'enfants qui ne seront pas allés à l'école primaire. UN وما لم تتحسن الحالة، يُخشى أن تحدث خسائر كبيرة في اﻷرواح نتيجة أمراض يمكن الوقاية منها، وأن يظهر في أنغولا جيل جديد من اﻷطفال الذين لم يحصلوا على التعليم الابتدائي.
    Créée en 1993, cette institution a pour but de former une nouvelle génération d'intellectuels autochtones, qui approfondissent leur culture nationale et qui soient capables de travailler dans le nouveau climat économique et culturel d'aujourd'hui. UN وتهدف هذه الأكاديمية، التي أُنشئت في عام 1993، إلى تأهيل جيل جديد من المثقفين في الشعوب الأصلية لتمكينهم من تطوير ثقافتهم القومية ومن العمل في الظروف الاقتصادية والثقافية الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus