"nouvelle période de" - Traduction Français en Arabe

    • أخرى مدتها
        
    • أخرى قوامها
        
    • إضافية مدتها
        
    • اضافية مدتها
        
    • التعسفي لمدة
        
    • العراق والكويت لفترة
        
    • جديدة مدتها
        
    • لفترة أخرى
        
    Je recommande par conséquent que le Conseil de sécurité proroge le mandat de la MONUT pour une nouvelle période de six mois. UN ولذلك أوصي بأن يمدد مجلس اﻷمن ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان لفترة أخرى مدتها ستة أشهر.
    Le Conseil a prorogé le mandat de la Force de maintien de la paix des Nations Unies à Chypre (UNFICYP) à deux reprises pendant l'année, pour une nouvelle période de six mois dans chaque cas. UN ومدد المجلس ولاية قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص مرتين أثناء العام، لفترة أخرى مدتها ستة أشهر في كل مرة.
    Il a également recommandé de proroger le mandat de la Force pour une nouvelle période de six mois. UN وأوصى أيضا بتمديد ولاية القوة لفترة إضافية أخرى مدتها ستة أشهر.
    1. Décide de proroger le mandat actuel de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban pour une nouvelle période de six mois, soit jusqu'au 31 juillet 1991; UN " ١ - يقرر تمديد الولاية الحالية لقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان لفترة مؤقتة أخرى قوامها ستة أشهر، أي حتى ١٣ تموز/يوليه ١٩٩١؛
    Il est donc recommandé au Conseil de sécurité de proroger le mandat de la MINUBH pour une nouvelle période de 12 mois. UN ولذا يوصَى بأن يمدد مجلس اﻷمن ولاية البعثة لفترة إضافية مدتها ١٢ شهرا.
    3. Autorise le Directeur exécutif à prendre les mesures nécessaires, à l'aide de fonds affectés aux projets, pour que le secrétariat de l'Initiative mondiale puisse poursuivre ses activités pour une nouvelle période de deux ans; UN ٣ - يأذن للمديرة التنفيذية باتخاذ الترتيبات المناسبة، من خلال استخدام أموال المشروع، لمواصلة أعمال أمانة المبادرة العالمية لفترة اضافية مدتها سنتان؛
    En conséquence, le Secrétaire général a recommandé la prorogation du mandat de la Mission d'observation pour une nouvelle période de trois mois. UN ونتيجة لذلك أوصى اﻷمين العام بتمديد ولاية بعثة المراقبين لفترة أخرى مدتها ثلاثة أشهر.
    Je recommande donc que le mandat du BNUB soit prorogé pour une nouvelle période de 12 mois. UN ولذلك، أوصي بأن تمدد ولاية مكتب الأمم المتحدة في بوورندي لفترة أخرى مدتها 12 شهراً.
    Au paragraphe 35 de sa résolution, le Conseil a également reconduit le mandat de l'Équipe d'appui analytique et de surveillance des sanctions pour une nouvelle période de 30 mois. UN وبموجب الفقرة 35 من القرار، جدد المجلس ولاية فريق الدعم التحليلي ورصد الجزاءات لفترة أخرى مدتها 30 شهرا.
    1. Décide de proroger le mandat de la MANUI pour une nouvelle période de douze mois à compter de la date d'adoption de la présente résolution; UN 1 - يقرر تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق لفترة أخرى مدتها اثنا عشر شهرا من تاريخ هذا القرار؛
    1. Décide de proroger le mandat de la MANUI pour une nouvelle période de douze mois à compter de la date d'adoption de la présente résolution; UN 1 - يقرر تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق لفترة أخرى مدتها اثنا عشر شهرا من تاريخ هذا القرار؛
    1. Décide de proroger le mandat actuel de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban pour une nouvelle période de six mois, soit jusqu'au 31 janvier 1994; UN ١ - يقرر تمديد الولاية الحالية لقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان لفترة مؤقتة أخرى مدتها ستة أشهر، أي حتى ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤؛
    1. Décide de proroger le mandat actuel de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban pour une nouvelle période de six mois, soit jusqu'au 31 janvier 1995; UN ١ - يقرر تمديد الولاية الحالية لقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان لفترة مؤقتة أخرى قوامها ستة أشهر، أي حتى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥؛
    1. Décide de proroger le mandat actuel de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban pour une nouvelle période de six mois, soit jusqu'au 31 janvier 1995; UN ١ - يقرر تمديد الولاية الحالية لقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان لفترة مؤقتة أخرى قوامها ستة أشهر، أي حتى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥؛
    Je recommande donc au Conseil de sécurité de proroger le mandat de la Force pour une nouvelle période de six mois, jusqu'au 31 décembre 1999. UN ولذلك أوصي مجلس اﻷمن بتمديد ولاية القوة لفترة أخرى قوامها ستة أشهر، حتى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩.
    Si les renseignements demandés ne sont pas fournis durant une nouvelle période de 90 jours, la demande est réputée caduque. UN فإذا لم تقدم المعلومات المطلوبة في غضون فترة إضافية مدتها 90 يوما، يُعتبر الطلب ساقطا.
    Si les renseignements demandés ne sont pas fournis durant une nouvelle période de 90 jours, la demande est réputée caduque. UN فإذا لم تقدم المعلومات المطلوبة في غضون فترة إضافية مدتها 90 يوما، يُعتبر الطلب ساقطا.
    3. Autorise le Directeur exécutif à prendre les mesures nécessaires, à l'aide de fonds affectés aux projets, pour que le secrétariat de l'Initiative mondiale puisse poursuivre ses activités pour une nouvelle période de deux ans; UN ٣ - يأذن للمديرة التنفيذية باتخاذ الترتيبات المناسبة، من خلال استخدام أموال المشروع، لمواصلة أعمال أمانة المبادرة العالمية لفترة اضافية مدتها سنتان؛
    a) Décidé de proroger d'une nouvelle période de trois ans le mandat du Groupe de travail, conformément aux résolutions 1991/42 et 1997/50 de la Commission des droits de l'homme et à la résolution 6/4 du Conseil; UN (أ) تمديدَ ولاية الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي لمدة ثلاث سنوات أخرى، وفقا لقراري لجنة حقوق الإنسان 1991/42 و 1997/50 وقرار المجلس 6/4؛
    Je recommande donc que le Conseil de sécurité reconduise la MONUIK pour une nouvelle période de 12 mois. UN ولذلك، فإنني أوصي مجلس اﻷمن بالابقاء على بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت لفترة ١٢ شهرا أخرى.
    La MINURCA a été prolongée pour une nouvelle période de trois mois à la suite de l’élection présidentielle. UN وكانت بعثة اﻷمم المتحدة في أفريقيا الوسطى قد مُددت لفترة جديدة مدتها ثلاثة أشهر بعد الانتخابات الرئاسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus