"nouvelle question" - Traduction Français en Arabe

    • البند الجديد
        
    • القضايا الناشئة
        
    • القضية الناشئة
        
    • قضايا جديدة
        
    • مسائل جديدة
        
    • قضية ناشئة
        
    • الموضوع الجديد
        
    • قضايا ناشئة
        
    • للقضية الناشئة
        
    • مسألة ناشئة
        
    • القضية المستجدة
        
    Il serait donc logique d'inscrire la nouvelle question à l'ordre du jour de la soixante-septième session de l'Assemblée générale. UN وخلص إلى أنه سيكون من المستحسن إدراج البند الجديد في جدول أعمال الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين.
    Il est proposé que cette nouvelle question soit examinée en plénière, sans renvoi à une grande commission. UN ويُقترح النظر في هذا البند الجديد في جلسة عامة دون إحالته إلى لجنة رئيسية.
    Certains ont souligné la nécessité de définir dès le début la notion de nouvelle question de politique générale. UN 12 - وشدد بعض المشاركين على الحاجة، منذ البداية، إلى وضع تعريف واضح لفكرة القضايا الناشئة في مجال السياسة العامة.
    Cette section présente certaines des initiatives en cours présentant un intérêt pour cette nouvelle question. UN ويقدم هذا الجزء بعض المبادرات الجارية ذات الصلة بهذه القضية الناشئة.
    Si ce processus n'a mis en évidence aucune nouvelle question fondamentale, il a en revanche permis d'éclaircir un certain nombre de points. UN وإن كانت هذه العملية لم تكشف عن قضايا جديدة كبرى، فإنها أتاحت التوصل إلى نظرات نافذة جديدة بشأن عدد من القضايا.
    À l'exception de la diversité biologique des îles, aucune nouvelle question ne devrait faire l'objet d'un examen approfondi. UN وباستثناء مسألة التنوع البيولوجي في الجزر، لن يتم تناول أي مسائل جديدة للنظر فيها بصورة متعمقة.
    Des propositions de mesures concertées pour chaque nouvelle question de politique générale ont été élaborées pour examen. UN وقد وضع إجراء تعاوني لكل قضية ناشئة في السياسة العامة للنظر.
    J'informe les membres que cette nouvelle question devient le point 179 de l'ordre du jour de la quarante-huitième session de l'Assemblée générale et que les documents reflétant son inscription seront publiés demain. UN أود أن أبلغ اﻷعضاء بأن هذا البند الجديد يصبح البند ٩١٧ من جدول أعمال الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة، وبأن الوثائق التي تبين إدراجه وإحالته ستصدر غدا.
    Je voudrais informer les représentants que cette nouvelle question deviendra le point 162 de l'ordre du jour de la quarante-neuvième session ordinaire de l'Assemblée générale et que les documents où seront indiqués son inscription et son renvoi seront publiés demain matin. UN أود أن أبلغ اﻷعضاء بأن هذا البند الجديد سيصبح البند ١٦٢ من جدول أعمال الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعيــــة العامة وأن الوثائق التي تبين إدراجه وإحالته ستصدر غدا.
    Le Groupe de travail III a commencé ses travaux sur la nouvelle question des transferts illicites d'armes par un échange de vues fort utile, notamment sur la portée de cette question. UN لقد بدأ الفريق العامل الثالث عمله بشأن البند الجديد الخاص بالنقل غير المشروع لﻷسلحة بتبادل آراء مفيد، لا سيما بشأن نطاق البند.
    " L'inscription de cette nouvelle question sera décidée par la Commission du désarmement à sa session d'organisation de 1996 " UN " ستقرر هيئة نزع السلاح البند الجديد في دورتها التنظيمية لعام ١٩٩٦ "
    «L'inscription à l'ordre du jour de la nouvelle question relative aux armes classiques sera décidée par la Commission du désarmement à sa session d'organisation de 1996.» UN " ستقرر هيئة نزع السلاح البند الجديد في دورتها التنظيمية لعام ١٩٩٦. "
    Certains ont souligné la nécessité de définir dès le début la notion de nouvelle question de politique générale. UN 12 - وشدد بعض المشاركين على الحاجة، منذ البداية، إلى وضع تعريف واضح لفكرة القضايا الناشئة في مجال السياسة العامة.
    Les représentants étaient dans l'ensemble favorables à l'inscription des nanotechnologies à l'ordre du jour de la Conférence en tant que nouvelle question en pleine évolution. UN 87 - بدا تأييد عام لإدراج التكنولوجيا النانوية على جدول أعمال المؤتمر بوصفها من القضايا الناشئة المتطورة بصورة سريعة.
    Une nouvelle question extrêmement importante pour la sécurité maritime, mise en lumière par le Processus consultatif, est le lien entre les questions de sécurité, la pêche illégale, non signalée et non réglementée et la surpêche. UN ومن القضايا الناشئة ذات الأهمية البالغة للأمن البحري التي ركزت عليها العملية التشاورية العلاقة بين المسائل الأمنية وصيد الأسماك وصيد الأسماك المفرط غير القانوني وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    Ainsi, les registres des rejets et transferts des polluants comprennent des informations sur les rejets de substances chimiques dans l'environnement, domaine moins étendu que ce que prévoit cette nouvelle question; toutefois ces informations pourraient utilement contribuer au processus. UN وعلى ذلك فإن سجلات إطلاق الملوثات ونقلها PRTRs تتضمن معلومات عن إطلاقات المواد الكيميائية في البيئة وهو نطاق أضيق مما تتوخاه هذه القضية الناشئة إلا أنها يمكن أن توفر مدخلاً مفيداً للعملية.
    Le Comité a estimé aussi que ces pertes ne soulevaient aucune nouvelle question de vérification ou d'évaluation et il a appliqué la démarche exposée aux paragraphes 110 à 135 du premier rapport < < E4 > > pour vérifier et évaluer ces pertes. UN ويرى الفريق أيضاً أن هذه الخسائر لا تثير أي قضايا جديدة تتعلق بالتحقق أو التقييم، وقد طبق النهج المشروح في الفقرات 110-135 من التقرير المتعلق بالدفعة الأولى من المطالبات من الفئة " هاء-4 " لدى التحقق من هذه الخسائر وتقييمها.
    Il visait également à recenser les aspects des procédures d'achat qui devaient faire l'objet d'améliorations et d'examiner toute nouvelle question éventuelle. UN وبالإضافة إلى ذلك، هدفت المراجعة إلى تحديد مجالات الشراء التي تحتاج إلى المزيد من التحسين وأي مسائل جديدة يمكن أن تكون قد ظهرت.
    En outre, nous demandons qu'en tant que < < nouvelle question > > , la condition des veuves se voit accorder la priorité lors des prochaines sessions de la Commission. UN ونود أيضا المطالبة بأن يعطى وضع الأرامل الأولوية باعتباره " قضية ناشئة " ، لكي تبحث في دورات اللجنة التي ستعقد مستقبلا.
    La Conférence du désarmement a consacré les deux années qui viennent de s'écouler à l'examen nécessaire et constructif de cette nouvelle question. UN وقد كرس مؤتمر نزع السلاح العامين اﻷخيرين لدراسة هذا الموضوع الجديد اﻷمر الذي كان ضروريا ومثمرا.
    Les parties prenantes ont été priées de soumettre toute nouvelle question de politique générale au plus tard le 31 août 2008. UN وطلب من أصحاب المصلحة تقديم قضايا ناشئة مقترحة قبل 31 آب/أغسطس 2008.
    Tout d'abord, le secrétariat vérifierait que chaque question proposée satisfait aux critères de base, par exemple qu'elle correspond à la définition générale de la notion de nouvelle question de politique générale et que les questions posées dans le questionnaire simple ont été complétées. UN (أ) ستكفل الأمانة أولاً أن القضية المرشحة المعنية تستوفي المعايير الأساسية مثل أنها تقع ضمن التعريف العام للقضية الناشئة في مجال السياسة العامة، وأن الأسئلة الموجهة في الاستقصاء البسيط قد استوفيت.
    L'Approche stratégique accorde une attention particulière aux nanotechnologies et aux nanomatériaux manufacturés en tant que nouvelle question dans le domaine de la sécurité des produits chimiques. UN ويولي النهج الاستراتيجي اهتماماً بالتكنولوجيات النانوية والمواد النانوية المصنعة باعتبارها مسألة ناشئة فيما يتعلق بالسلامة الكيميائية.
    Il ressort de leurs observations qu'elles estiment généralement nécessaire de poursuivre les travaux au niveau international sur cette nouvelle question de politique générale et sur les mesures de coopération proposées. UN وأظهرت التعليقات تأييداً عاماً للحاجة إلى مواصلة العمل على المستوى الدولي بشأن هذه القضية المستجدة في مجال السياسات والإجراءات المشتركة المقترحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus