Pour développer le commerce SudSud, il faudra renforcer la coopération entre les exportateurs de pétrole, les pays nouvellement industrialisés qui sont importateurs nets de pétrole et les groupes les plus vulnérables du Sud. | UN | ولتعزيز التجارة فيما بين بلدان الجنوب، يجب توطيد التعاون بين البلدان المصدرة للنفط، والبلدان الحديثة التصنيع التي تعد بين البلدان المستوردة الصافية للنفط، والفئات المستضعفة في الجنوب. |
On a vu d'importants courants d'émigration dans plusieurs pays d'Asie nouvellement industrialisés, dont le développement économique était orienté vers l'exportation. | UN | وهكذا فإن عديدا من البلدان اﻵسيوية الحديثة التصنيع عاني من تدفقات كبيرة في مجال الهجرة في سعيها للتنمية الاقتصادية الموجهة للتصدير. |
Certains pays en développement plus riches et certains pays nouvellement industrialisés pourraient commencer à contribuer au financement du maintien de la paix selon le même barème que celui utilisé pour leur quote-part au budget ordinaire. | UN | ويمكن لعدد من البلدان النامية اﻷكثر ثراء أو البلدان الحديثة العهد بالتصنيع أن تبدأ باﻹسهام في حفظ السلم بنفس معدلات اﻷنصبة المقررة التي تسهم بها في الميزانية العادية. |
Cependant, le volume de la production manufacturière des pays nouvellement industrialisés a décliné. | UN | بيد أن ناتج قطاع التصنيع انخفض من حيث الحجم في مجموعة البلدان الحديثة العهد بالتصنيع. |
L'effondrement de la demande de métaux, en particulier dans les pays nouvellement industrialisés tels que la Chine et l'Inde, a fait chuter les prix. | UN | وأدى الانخفاض المتسارع في الطلب على الفلزات، وبخاصة من جانب البلدان المصنعة حديثا من قبيل الصين والهند، إلى هبوط حاد في الأسعار. |
Pays nouvellement industrialisés | UN | البلــدان حديثة العهد بالتصنيع |
L'expérience des pays nouvellement industrialisés a montré que la modération était la meilleure politique en période de transition. | UN | وقد أوضحت تجربة البلدان حديثة التصنيع أن الاعتدال هو أفضل السياسات في المرحلة الانتقالية. |
Pour soutenir cette argumentation, on compare souvent les cas de l'Amérique latine et des pays nouvellement industrialisés d'Asie. | UN | وكثيرا ما تعقد المقارنات بين حالات أمريكا اللاتينية والبلدان الصناعية الجديدة في آسيا، تأييدا لهذه الحجة. |
En revanche, la VAM de l'Afrique subsaharienne demeure très faible, car elle ne représente que 0,5 % de la VAM des pays en développement ou nouvellement industrialisés. | UN | وعلى النقيض من ذلك، لا تزال قيمة التصنيع المضافة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى متدنية جدا، حيث لا تساهم إلا بنسبة 0.5 في المائة من قيمة التصنيع المضافة في البلدان النامية والبلدان الصناعية الناشئة. |
Cela concerne notamment le potentiel d'autodéveloppement et de coopération entre les régions en développement, dont ont d'ailleurs fait preuve un certain nombre de pays nouvellement industrialisés ou des pays qui se développent rapidement en Asie du Sud-Est et en Amérique latine. | UN | ويشير ذلك على وجه الخصوص الى اﻹمكانات المتنامية للتنمية الذاتية والتعاون بين اﻷقاليم النامية الذي يتجلى في عدد من البلدان الحديثة التصنيع والسريعة النمو في جنوب شرق آسيا وأمريكا اللاتينية. |
Les flux d'investissements étrangers directs vers les pays nouvellement industrialisés d'Asie se sont maintenus à un niveau élevé mais sont en voie de restructuration au profit d'activités à haute valeur ajoutée. | UN | وبقيت التدفقات الداخلة الى الاقتصادات اﻵسيوية الحديثة التصنيع في مستوى مرتفع وإن كانت تجتاز طور إعادة تشكيل في اتجاه استثمار مباشر أجنبي من نوعية أعلى. |
Le développement a évolué selon un schéma qui a creusé l'écart entre le monde industrialisé et la majeure partie du monde en développement et allongé la distance qui sépare les pays nouvellement industrialisés des pays les moins avancés. | UN | وسارت التنمية على نمط وسع الفجوة الاقتصادية بين العالم الصناعي وجزء كبير من العالم النامي. كذلك أدى هذا النمط إلى ازدياد البون الاقتصادي بين البلدان الحديثة التصنيع وأقل البلدان نمواً. |
À compter de 1985 cependant, des pénuries de main-d'oeuvre dans les pays nouvellement industrialisés de la région ont accéléré les migrations. | UN | ولكن من المعروف أنه حتى عام ١٩٨٥ عمل نقص اﻷيدي العاملة في البلدان الحديثة التصنيع في هذه المنطقة على زيادة الهجرة اليها. |
Le but est d'aider les pays nouvellement industrialisés d'Asie de l'Est et du Sud. | UN | ويرمي المشروع إلى مساعدة البلدان الناشئة الحديثة العهد بالتصنيع في جنوب وشرق آسيا. |
Le but est d’aider les pays nouvellement industrialisés d’Asie de l’Est et du Sud. | UN | ويرمي المشروع إلى مساعدة البلدان الناشئة الحديثة العهد بالتصنيع في جنوب وشرق آسيا. |
En 2007, la Chine à elle seule dépassait tous les pays nouvellement industrialisés pris ensemble pour la VAM. | UN | ففي عام 2007، فاقت الصين وحدها، بفارق كبير، جميع البلدان الحديثة العهد بالتصنيع مجتمعة من حيث القيمة المضافة الصناعية. |
Cependant, il y a des pays nouvellement industrialisés qui ont enregistré quelques progrès dans la création de technologies grâce à leurs efforts nationaux de recherche. | UN | بيد أن هناك قلة من الاقتصادات المصنعة حديثا شقت طريقها في مجال توليد التكنولوجيا من خلال جهودها البحثية المحلية. |
Le Japon et les pays nouvellement industrialisés d'Asie sont les autres choix les plus courants. | UN | فاليابان والبلدان المصنعة حديثا في آسيا هي المقاصد البديلة اﻷكثر شيوعا. |
En outre, les pays nouvellement industrialisés qui disposent de ressources forestières limitées importent de plus en plus de grumes et de produits forestiers semi-finis qui sont utilisés par leurs industries de transformation exportatrices. | UN | وما برحت أيضا البلدان المصنعة حديثا ذات الموارد الخشبية المحدودة تزيد من وارداتها من الكتل الخشبية والمنتجات الخشبية نصف المصنعة كمواد أولية لازمة لصناعات التجهيز لديها الموجهة نحو التصدير. |
En fait, dans la grande majorité de ces pays, à l’exception de ceux qui sont nouvellement industrialisés, la production primaire représente encore environ un tiers de la production intérieure. | UN | والواقع أن إنتاج السلع اﻷساسية اﻷولية لا يزال يمثل نحو ثلث اﻹنتاج المحلي بالنسبة لﻷغلبية العظمى من البلدان النامية، باستثناء البلدان حديثة العهد بالتصنيع. |
2. Pays nouvellement industrialisés et pays en transition | UN | ٢ - البلدان حديثة العهد بالتصنيع والبلدان التي تمر بمرحلة الانتقال الاقتصادي |
En outre, les pays nouvellement industrialisés qui disposent de ressources forestières limitées importent de plus en plus de grumes et de produits forestiers semi-finis qui sont utilisés par leurs industries de transformation exportatrices. | UN | كما أن البلدان حديثة التصنيع والمحدودة الموارد الحرجية أخذت بدورها تزيد وارداتها من كتل الخشب والمنتجات الخشبية شبه الجاهزة باعتبارها مواد أولية لصناعات التجهيز المتجهة إلى التصدير. |
Par contre, les gouvernements de certains pays nouvellement industrialisés d'Asie se seraient abstenus non seulement d'intervenir sur le marché de l'emploi mais auraient également réprimé fermement les activités indépendantes des syndicats. | UN | وعلى نقيض ذلك، زعم أن حكومات بعض البلدان الصناعية الجديدة في آسيا لم تمتنع فحسب عن التدخل في سوق العمل، ولكنها كبتت أيضا بشكل فعال اﻷنشطة المستقلة للنقابات العمالية. |
On continue également d'observer une forte variabilité entre les divers pays en développement ou nouvellement industrialisés. | UN | ١٨ - ولا تزال هناك أيضا فروق كبيرة بين مختلف بلدان مجموعة البلدان النامية والبلدان الصناعية الناشئة. |
Tendances de la croissance économique et industrielle dans les pays en développement ou nouvellement industrialisés, à prix constants de 2005 | UN | اتجاهات النمو الاقتصادي والصناعي في الاقتصادات النامية والصناعية الناشئة بالأسعار الثابتة لعام 2005 |