"nouvelles applications" - Traduction Français en Arabe

    • التطبيقات الجديدة
        
    • تطبيقات جديدة
        
    • تطبيقات ابتكارية
        
    • تطبيقية جديدة
        
    • الاستخدامات الجديدة
        
    • استحداث تطبيقات
        
    • للتطبيقات الجديدة
        
    • وتطبيقات جديدة
        
    • الجديدة لتكنولوجيا
        
    Tout est mis en oeuvre pour identifier et essayer de nouvelles applications du principe du partenariat. UN ويبذل كل جهد لتحديد التطبيقات الجديدة لمبدأ المشاركة ولتجربة هذه التطبيقات.
    Ils ont également examiné les nouvelles applications prévues dans ce cadre. UN ونوقشت أيضا التطبيقات الجديدة المتوقّع استحداثها للاستفادة من هذه القدرات.
    Dans d'autres, les nouvelles procédures administratives adoptées et la délégation décidée se sont révélées ultérieurement incompatibles avec les nouvelles applications ou les systèmes informatiques. UN وفي حالات أخرى، أُقرّت العمليات الإدارية الجديدة والتفويض وتبين لاحقاً أنها غير متوافقة مع التطبيقات الجديدة أو مع نُظم تكنولوجيا المعلومات.
    De nouvelles applications et de nouveaux modèles d'activité devraient continuer d'apparaître avec l'extension du réseau à large bande. UN وما يمكن توقعه هو استمرار ظهور تطبيقات جديدة ونماذج لأعمال تجارية مع زيادة الوصول إلى الشبكة ذات النطاق العريض.
    La Chine fait état de l'utilisation de 1 186,6 tonnes PAO de plus de tétrachlorure de carbone en 2008 pour de nouvelles applications non approuvées qu'elle estime être des utilisations comme agent de transformation. UN أبلغت الصين عن استخدام إضافي قدره 1.118.6 طن من قدرات استنفاد الأوزون من رابع كلوريد الكربون عام 2008، من أجل تطبيقات جديدة غير موافق عليها، تعتبرها أنها استخدامات عامل تصنيع.
    L'accroissement du nombre des demandes s'explique par la mise en place de nouvelles applications résidant sur un serveur central, notamment Galileo et Mercury, et par le déploiement de nouvelles missions UN ويعود ارتفاع العدد إلى بدء التطبيقات الجديدة المستضافة مركزيا، بما في ذلك نظاما غاليليو وميركيري، والبعثات الجديدة
    En outre, tous les pays ne sont pas en mesure de bénéficier de l'émergence de nouvelles applications. UN وأردفت قائلة إنه ليس لكل فرد القدرة على الاستفادة من ظهور التطبيقات الجديدة.
    Ainsi, on avait beaucoup investi dans l'infrastructure informatique et le déploiement de nouvelles applications qui favorisaient la croissance économique et le développement. UN وتشمل تلك الخطوات توظيف استثمارات كبيرة في البنية التحتية للمعلومات والاتصالات ونشر التطبيقات الجديدة التي تعزز النمو الاقتصادي والتنمية.
    En outre, la technologie clientserveur utilisée pour l'envoi de messages et le fonctionnement des applications d'appui administratif sera mise à jour, afin de fournir une plateforme stable pour le lancement des nouvelles applications. UN وفضلاً عن ذلك، سيجري تحسين تكنولوجيا خدمة العملاء المستخدمة في إرسال الرسائل وإدارة تطبيقات الدعم المكتبي بغية توفير قاعدة وطيدة لتسجيل التطبيقات الجديدة.
    Les nouvelles applications se multiplieront au fur et à mesure des progrès de la technologie. UN فسوف تستمر التطبيقات الجديدة في الظهور مع تطور هذه التكنولوجيا .
    Constatant que ces nouvelles applications scientifiques et technologiques sont entre les mains d'entreprises, les individus ont peu d'occasions de s'exprimer sur la question. UN ولدى النظر إلى أن هذه التطبيقات الجديدة للعلم والتكنولوجيا توجد في أيدي الشركات، تتضح ضآلة الفرصة المتاحة للناس لأن يكون لهم قول في هذا الصدد.
    7. Certains gouvernements consacrent des ressources considérables à la recherche-développement sur les nouvelles applications des nanotechnologies. UN 7 - تخصص بعض الحكومات موارد كبيرة للبحوث والتطوير في مجال التطبيقات الجديدة القائمة على التكنولوجيا النانوية.
    Grâce à cette approche, une réponse nationale a pu être apportée aux nécessités du monde de l'information, comme par exemple le paiement électronique, la sécurité des transactions ou les instruments d'accès aux nouvelles applications. UN وقد أسفر هذا النهج عن استجابة وطنية لتلبية الاحتياجات العامة، مثل التصفح الإلكتروني، وأمن المعاملات، وأدوات الوصول إلى التطبيقات الجديدة.
    Près des trois quarts des abonnements sont souscrits dans les pays en développement et de nouvelles applications ne cessent d'être créées. UN وتستأثر البلدان النامية بنحو ثلاثة أرباع الاشتراكات في خدمة الهاتف المحمول، ويجري باستمرار تطوير تطبيقات جديدة.
    Celui-ci ouvrira des perspectives pour le développement de nouvelles applications telles que le téléchargement ou l'augmentation du volume des données. UN وهو سيفتح آفاقا لتطوير تطبيقات جديدة كتنـزيل المعلومات وزيادة حجم البيانات.
    Alors que de nouvelles questions se posent, de nouvelles applications des critères et indicateurs de la gestion durable des forêts semblent possibles et devraient être envisagées. UN ومع بروز مسائل جديدة، يحتمل بروز تطبيقات جديدة للمعايير والمؤشرات الخاصة بالإدارة المستدامة للغابات تستحق النظر فيها.
    La mise au point des nouvelles applications du GPS s’effectuait généralement dans les universités, qui assuraient aussi une formation. UN والجامعات هي المكان الذي يجري فيه عادة تطوير تطبيقات جديدة للشبكة العالمية لتحديد المواقع .
    De nouvelles applications voient sans cesse le jour, qui creusent un fossé entre ceux qui ont la capacité d'en tirer profit et ceux qui en sont exclus. UN فظهور تطبيقات جديدة بشكل مستمر يحدث شقاً بين من لديهم القدرة على الاستفادة من هذه التطبيقات ومن لا يتسنى لهم ذلك.
    Afin d'accroître la productivité du personnel, on continuera de rechercher et de mettre au point de nouvelles applications informatiques pour les opérations de vérification des comptes. UN ومن أجل زيادة انتاجية موظفي مراجعة الحسابات، سيستمر تحديد، أو استحداث، تطبيقات ابتكارية للتجهيز الالكتروني للبيانات للقيام بعمليات مراجعة الحسابات.
    En dehors des visées spéculatives, il faut disposer de mesures de l'offre comme de la demande pour se doter de nouvelles applications faites sur mesure et en fixer la date d'introduction. UN وبغض النظر عن الدوافع المضاربة، هناك حاجة إلى إجراء عمليات قياس على جانبي العرض والطلب بغية تفصيل برامج تطبيقية جديدة وتحديد موعد تنفيذها.
    Les nouvelles applications du jute comprennent l'ameublement, l'habillement, les matériaux de construction ainsi que des produits industriels et biens de consommation comme, par exemple, des panneaux intérieurs moulés pour les automobiles des marques Audi, Mercedes, BMW et Cadillac. UN وتشمل الاستخدامات الجديدة للجوت أثاث المنازل، واﻷجهزة، ومواد البناء والمنتجات الاستهلاكية والصناعية - على سبيل المثال الحواشي الناعمة الداخلية لسيارات أودي ومرسيدس وبي. إم. دبليو وكاديلاك.
    Tant les gouvernements que le secteur privé ont investi à grande échelle dans la mise au point de nouvelles applications et de nouveaux outils et modèles. UN وقد استثمر كل من الحكومات والقطاع الخاص استثمارا كثيفا في استحداث تطبيقات وأدوات ومناهج جديدة.
    Ces évolutions sont complexes et les avantages espérés et dangers potentiels des nouvelles applications dans ces différents domaines donnent lieu à différentes opinions. UN وتتسم هذه التطورات بأنها تطورات معقدة، ومن ثمّ هناك منظورات متباينة بشأن الفوائد المنشودة والأضرار المحتملة للتطبيقات الجديدة في هذه الميادين.
    Les progrès clefs réalisés dans un domaine peuvent également se combiner avec ceux réalisés dans d'autres pour créer de nouvelles possibilités et de nouvelles applications. UN ويمكن أيضاً أن تمتزج التطورات الرئيسية المحرزة في مجال معين بما يتحقق من تقدم في مجالات أخرى لبلوغ فرص وتطبيقات جديدة.
    Grâce à certaines nouvelles applications des TIC, il est devenu possible d’accomplir avec efficience diverses petites activités de production et de service. UN ٣٥ - فقد جعلت بعض التطبيقات الجديدة لتكنولوجيا المعلومات والاتصال في اﻹمكان القيام بأنشطة اﻹنتاج والخدمات بكفاءة على نطاق صغير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus