"nouvelles au" - Traduction Français en Arabe

    • الجديدة في
        
    • جديدة في
        
    • الجديدة عن
        
    Nous sommes tous habitués au traitement des initiatives nouvelles au sein de notre Organisation. UN لقد تعوّدنا جميعا على الطريقة التي يتم التعامل فيها مع المبادرات الجديدة في منظمتنا.
    S/2013/228 76 Formation en 2010 d’éléments des Forces nouvelles au Centre UN تدريب عناصر القوات الجديدة في عام 2010 في مركز تدريب المغاوير الكائن في بو
    Le Japon a alloué 74,8 milliards de yen aux énergies nouvelles au cours de l'exercice budgétaire de 1998. UN 121- رصدت اليابان 74.8 بليون ين للبدء في استعمال الطاقة الجديدة في السنة المالية 1998.
    Le reliquat à verser en 1995 sous forme de contributions nouvelles au Fonds d'affectation spéciale s'élève donc à 4,7 millions de dollars des Etats-Unis environ. UN أما الرصيد المطلوب في شكل مساهمات جديدة في الصندوق الاستئماني في عام ٥٩٩١ فيقرب من ٧,٤ مليون دولار أمريكي.
    23. Le Sommet de Lyon a montré que la société et le secteur privé étaient prêts à mettre des forces et des ressources nouvelles au service de la CNUCED. UN 23- أظهرت قمة ليون أن المجتمع المدني والقطاع الخاص مستعدان لضخ طاقات وموارد جديدة في أعمال الأونكتاد.
    Pour renforcer la culture démocratique et les mécanismes de représentation, on a institué un programme qui vise à mettre les technologies nouvelles au service de la démocratie. UN وأدى تعزيز الثقافة الديمقراطية وتدعيم آليات التمثيل إلى تنفيذ برنامج متسق لوضع التكنولوجيات الجديدة في خدمة الديمقراطية.
    Cela a entraîné la suspension, le 28 octobre, de la participation des ministres des Forces nouvelles au Gouvernement de réconciliation nationale. UN وأدى هذا في 28 تشرين الأول/أكتوبر إلى تعليق مشاركة وزراء القوات الجديدة في حكومة المصالحة الوطنية.
    3 756 fonctionnaires réaffectés à leurs postes dans la région de l'ouest et 5 308 personnes reprenant volontairement le travail (principalement dans les secteurs de la santé et de l'éducation) dans les zones contrôlées par les Forces nouvelles au nord du pays. UN أعيد نشر 756 3 من موظفي الخدمة المدنية في المنطقة الغربية وعاد 308 5 طوعا إلى العمل، بشكل رئيسي في مجالي الصحة والتعليم في المناطق التي تسيطر عليها القوات الجديدة في الشمال.
    iii) Moyens de promouvoir à l'échelon national l'établissement de procédures ou l'amélioration de celles qui ont été mises en place afin d'examiner la conformité des armes nouvelles au droit international, en particulier par des examens rigoureux et pluridisciplinaires. UN `3` طرق تعزيز إنشاء أو تحسين الإجراءات الوطنية لاستعراض مشروعية الأسلحة الجديدة في ظل القانون الدولي، وخاصة عن طريق إجراء استعراضات صارمة ومتعددة التخصصات.
    L'Assemblée nationale a élaboré et adopté de nombreuses lois nouvelles au cours des deux dernières décennies, le tout conformément aux engagements internationaux du Bhoutan et aux dispositions du projet de Constitution. UN وقد قامت الجمعية الوطنية بصياغة وإقرار الكثير من التشريعات الجديدة في العقدين الأخيرين، متسقة كلها مع التزامات بوتان الدولية ومع أحكام مشروع الدستور.
    Déclaration présentée par Gic technologies nouvelles au Cameroun, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social UN بيان مقدم من منظمة فريق المبادرة الجماعية للتكنولوجيات الجديدة في الكاميرون، منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Arrestation et détention de Paulusi Kabongo, Président de l'Union des forces nouvelles au Zaïre de la Luka (UNAFOZ LUKA), et de ses collaborateurs Boniface Ndonda Lalembe, Nzadi Kabongo, Nunga Luboko et Nzundu Navisa, à la GLM, où ils auraient reçu 100 coups de fouet. UN توقيف واحتجاز بالوسي كابونجو رئيس اتحاد القوى الجديدة في زائير ديلالوكا في مبنى مجموعة ليثوموبوتي وكذلك مساعدوه بونيفاس اندونا لاليمبي وانزادي كابونجو، ولونجا لوبوكا، وزندو نافيسا، حيث تعرض كل منهم حسبما تقول التقارير لمائة جلدة.
    19. Le montant total des contributions nouvelles au Fonds spécial de contributions volontaires attendu pour 1995 s'élève donc à 1 million de dollars des Etats-Unis environ. UN ٩١ - ولذلك فإن مجموع المساهمات الجديدة في صندوق التبرعات الخاص بالمشاركة والمطلوبة في عام ٥٩٩١ يبلغ نحو مليون دولار أمريكي.
    Le 17 mars, le Président Ouattara a signé un décret regroupant les FDS et les forces armées des Forces nouvelles au sein des FRCI. UN وفي 17 آذار/مارس، وقّع الرئيس واتارا مرسوما يقضي بتوحيد قوات الدفاع والأمن والقوات المسلحة التابعة للقوى الجديدة في إطار القوات الجمهورية لكوت ديفوار.
    24. L'expert indépendant a également reçu des informations faisant état des défis rencontrés dans le fusionnement des anciennes FDS avec les anciens rebelles des Forces nouvelles au sein des FRCI. UN 24- وتلقى الخبير المستقل معلومات تتحدث عن التحديات المطروحة لدمج قوات الدفاع والأمن السابقة والمتمردين السابقين في " القوى الجديدة " في صفوف القوات الجمهورية لكوت ديفوار.
    Aussi la communauté internationale doit-elle aider les pays en développement à mettre en œuvre leurs politiques de développement et à créer des possibilités nouvelles au sein de leurs propres économies. UN ولهذا يجب أن يدعم المجتمع الدولي البلدان النامية في تنفيذ سياساتها الإنمائية، وأن يساعدها في إتاحة فرص جديدة في اقتصاداتها.
    La mondialisation ajoute des dimensions nouvelles au marché du travail, notamment la demande de travailleurs hautement qualifiés, laquelle aggrave le problème de la fuite des cerveaux des pays pauvres vers les pays riches. UN وقد أفرزت عملية العولمة أبعادا جديدة في سوق العمل ولا سيما في مجال الطلب على العمال ذوي المهارة العالية مما يثير التحدي الكبير المتمثل في هجرة ذوي الكفاءات من البلدان الفقيرة إلى البلدان الغنية.
    Mais ces mêmes dettes, comme on l'a vu, ont profondément perturbé toute l'économie de l'Iraq, de sorte que certaines dettes anciennes peuvent apparaître comme nouvelles au 2 août 1990. UN إلا أن هذه الديون ذاتها، حسبما وصفت، قد أحدثت اضطراباً في الاقتصاد العراقي برمّته، وربما أسفر ذلك عن جعـل بعض الديون القديمة تبدو جديدة في 2 آب/أغسطس 1990.
    Les forces économiques n'agissent pas dans un vide politique. C'est la raison pour laquelle nous avons besoin d'une architecture et de méthodes de travail nouvelles au sein du système des Nations Unies. UN إن القوى الاقتصادية لا تعمل في فراغ سياسي، ولذلك نحن في حاجة إلى هياكل جديدة وكذلك أساليب عمل جديدة في منظومة الأمم المتحدة.
    Mais ces mêmes dettes, comme on l'a vu, ont profondément perturbé toute l'économie de l'Iraq, de sorte que certaines dettes anciennes peuvent apparaître comme nouvelles au 2 août 1990. UN إلا أن هذه الديون ذاتها، حسبما وُصفت، قد عملت أيضا على تشويه الاقتصاد العراقي برمته، وربما أسفر ذلك عن جعل بعض الديون القديمة تبدو جديدة في ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١.
    Sur la base de ces informations nouvelles au sujet de l'Érythrée, il est bon de revoir nos anciennes observations pour tenter de comprendre ce qui était juste et ce qui n'était qu'illusion, fruit de manipulations. UN إعادة النظر في الملاحظات السابقة: من المفيد في ضوء هذه المعلومات الجديدة عن إريتريا أن نعيد النظر في ملاحظاتنا السابقة لمحاولة فهم الدقيق من الوهم المغرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus