"nouvelles concernant" - Traduction Français en Arabe

    • الجديدة المتعلقة
        
    • الناشئة ذات الصلة
        
    • جديدة بشأن
        
    • الناشئة المتعلقة
        
    • الناشئة في مجال
        
    • الجديدة بشأن
        
    • الناشئة بالنسبة
        
    • الناشئة التي لها صلة
        
    • الناشئة بخصوص
        
    • جديدة عن
        
    • أخبار عن
        
    • الأخبار المتصلة
        
    Les propositions ou situations nouvelles concernant les opérations de maintien de la paix des Nations Unies devraient faire l'objet d'un examen approfondi de sa part. UN ومن ثم ينبغي إجراء مناقشة مستفيضة في اللجنة الخاصة للمقترحات أو الشروط الجديدة المتعلقة بعمليات حفظ السلام.
    Les propositions ou situations nouvelles concernant les opérations de maintien de la paix des Nations Unies devraient faire l'objet d'un examen approfondi de sa part. UN ومن ثم ينبغي مناقشة المقترحات أو الشروط الجديدة المتعلقة بعمليات حفظ السلام في اللجنة الخاصة.
    a) Renforcement de la capacité des pays membres de la CEPALC d'adopter de nouvelles approches et d'aborder les questions nouvelles concernant la planification et l'établissement des budgets, et accroissement des échanges de données d'expérience entre eux UN (أ) زيادة قدرة البلدان الأعضاء في اللجنة وتبادل الخبرات فيما بينها بغية اعتماد نهج جديدة ومعالجة المسائل الناشئة ذات الصلة بالتخطيط والميزنة
    Elle doute que les représentants des différents comités puissent dégager ensemble des formules nouvelles concernant la question des réserves formulées par les États parties, mais ils pourraient avancer sur le problème récurrent de l'amélioration des méthodes de travail. UN وأضافت أنها تشك في أن يتمكن ممثلو مختلف اللجان من أن يستخلصوا معاً صيغاً جديدة بشأن مسألة التحفظات التي تبديها الدول الأطراف، إلا أن بإمكانهم التوصل إلى تحسين طرائق العمل.
    Les questions pendantes, non réglées ou nouvelles concernant le réexamen des mandats seraient examinées au sein du Conseil par un mécanisme approprié. UN ويمكن معالجة أي من المسائل المفتوحة أو التي لم تحل بعد أو المسائل الناشئة المتعلقة باستعراض الولايات، في إطار المجلس من جديد من خلال آلية ملائمة.
    ii) Six publications isolées portant sur les sujets suivants : mortalité; utilisation des contraceptifs; nuptialité et procréation chez les adolescents; résultats de la huitième enquête sur la population auprès des gouvernements; questions nouvelles concernant les politiques démographiques; population et développement; UN ' ٢ ' ستة منشورات غير متكررة عن الوفيات؛ واستعمال وسائل منع الحمل؛ والزواجية؛ واﻹنجاب بين المراهقين؛ ونتائج الاستقصاء الثامن بين الحكومات في مجال السكان؛ والقضايا الناشئة في مجال السياسة السكانية؛ والسكان والتنمية؛
    Des violences ont déjà éclaté à plusieurs reprises, résultat de nouvelles divergences au sein des Forces nouvelles concernant la réunification future et le contrôle des ressources. UN وقد اندلعت بالفعل أعمال العنف عدة مرات، نتيجة للانقسامات في صفوف القوى الجديدة بشأن إعادة توحيد البلد في المستقبل والسيطرة على الموارد.
    Point 4 : Questions nouvelles concernant les enfants au XXIe siècle UN البند 4: المسائل الناشئة بالنسبة للأطفال في القرن الحادي والعشرين
    Les propositions ou situations nouvelles concernant les opérations de maintien de la paix des Nations Unies devraient faire l'objet d'un examen approfondi de sa part. UN ومن ثم ينبغي إجراء مناقشة مستفيضة في اللجنة الخاصة للمقترحات أو الشروط الجديدة المتعلقة بعمليات حفظ السلام.
    Les propositions ou situations nouvelles concernant les opérations de maintien de la paix des Nations Unies devraient donc faire l'objet d'un examen approfondi de sa part. UN ومن ثم ينبغي إجراء مناقشة مستفيضة في اللجنة الخاصة للمقترحات أو الشروط الجديدة المتعلقة بعمليات حفظ السلام.
    Il rappelle que c'est lui qui devrait être saisi des propositions ou situations nouvelles concernant les opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN وينبغي مناقشة المقترحات والشروط الجديدة المتعلقة بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في اللجنة الخاصة.
    a) Renforcement de la capacité des pays membres de la Commission d'adopter de nouvelles approches et d'aborder les questions nouvelles concernant la planification et l'établissement des budgets, et accroissement des échanges de données d'expérience entre eux UN (أ) زيادة قدرة البلدان الأعضاء في اللجنة وتبادل الخبرات فيما بينها بغية اعتماد نهج جديدة ومعالجة المسائل الناشئة ذات الصلة بالتخطيط والميزنة
    a) Renforcement de la capacité des pays membres de la Commission d'adopter de nouvelles approches et de traiter les questions nouvelles concernant la planification du développement aux échelons national et infranational, la budgétisation axée sur les résultats et l'administration publique UN (أ) تعزيز قدرة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على اعتماد نهج جديدة ومعالجة المسائل الناشئة ذات الصلة بالتخطيط والميزنة، على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي، والميزنة على أساس النتائج، والإدارة العامة
    Il comporte également des activités nouvelles concernant la coordination des politiques et l'harmonisation des normes et règlements appliqués dans les politiques économiques et commerciales, et celles relatives à l'investissement, y compris les systèmes d'impôt sur les sociétés. UN ويشمل هذا البرنامج الفرعي أيضا أنشطة جديدة بشأن تنسيق السياسات ومواءمة القواعد واﻷنظمة في السياسات الاقتصادية والتجارية والاستثمارية، بما في ذلك نظم ضرائب الشركات.
    Il comporte également des activités nouvelles concernant la coordination des politiques et l'harmonisation des normes et règlements appliqués dans les politiques économiques et commerciales, et celles relatives à l'investissement, y compris les systèmes d'impôt sur les sociétés. UN ويشمل هذا البرنامج الفرعي أيضا أنشطة جديدة بشأن تنسيق السياسات ومواءمة القواعد واﻷنظمة في السياسات الاقتصادية والتجارية والاستثمارية، بما في ذلك نظم ضرائب الشركات.
    Les questions nouvelles concernant les forêts, par exemple les changements climatiques et les biocombustibles, nécessitent un examen plus approfondi dans le cadre de la protection de la diversité biologique des forêts. UN 67 - وتتطلب المسائل الناشئة المتعلقة بالغابات، من قبيل تغير المناخ والوقود الأحيائي مزيدا من المناقشة عند تناول حفظ التنوع البيولوجي للغابات.
    Les participants ont examiné des documents relatifs au Programme à l'échelle mondiale et régionale, à la lumière des difficultés et des priorités nouvelles concernant le vieillissement. Ils ont étudié la manière dont le Programme contribuait à assurer le suivi du Plan d'action de Madrid, proposé des mises à jour du descriptif du Programme et examiné les mesures à prendre pour en assurer la promotion et la diffusion. UN واستعرضت حلقة العمل وثائق جدول أعمال البحوث العالمية والإقليمية في ضوء التحديات الجديدة والأولويات الناشئة المتعلقة بالشيخوخة؛ وبحثت مساهمة جدول أعمال البحوث في رصد خطة عمل مدريد؛ واقترحت استكمال الوثيقة العالمية لجدول أعمال البحوث؛ ونظرت في الخطوات اللازمة للترويج للوثيقة وتوزيعها.
    UNIFEM a participé à des réunions, a fourni un appui financier à des défenseurs des droits fondamentaux de la femme et a soutenu des organisations non gouvernementales dans le cadre de dialogues interrégionaux portant sur des préoccupations nouvelles concernant les droits fondamentaux de la femme. UN وشارك صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة في بعض الاجتماعات، وقام بتمويل الجهات المناصرة العاملة في مجال الدعوة لحقوق اﻹنسان للمرأة، وساعد المنظمات غير الحكومية في الحوارات الجارية في جميع أنحاء المنطقة بشأن القضايا الناشئة في مجال حقوق اﻹنسان للمرأة.
    ii) Six publications isolées portant sur la mortalité; l'utilisation des contraceptifs, la nuptialité et la procréation chez les adolescents; les résultats de la huitième enquête sur la population auprès des gouvernements; et les questions nouvelles concernant les politiques démographiques, la population et le développement; UN ' ٢` ستة منشورات غير متكررة عن الوفيات؛ واستعمال وسائل منع الحمل؛ والزواجية؛ واﻹنجاب بين المراهقين؛ ونتائج الاستقصاء الثامن بين الحكومات في مجال السكان؛ والقضايا الناشئة في مجال السياسة السكانية؛ والسكان والتنمية؛
    Les tables rondes ont également fait ressortir des idées nouvelles concernant des questions telles que le passage de la phase des secours à celle de l'aide au développement, le financement de l'assistance humanitaire et les situations d'urgence dues au VIH/sida. UN وطرحت الأفرقة أيضا عددا من الأفكار الجديدة بشأن مواضيع مثل الانتقال من الغوث إلى التنمية، والتمويل الإنساني والحالات الطارئة الناشئة عن وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Point 4 : Questions nouvelles concernant les enfants au XXIe siècle UN البند 4: المسائل الناشئة بالنسبة للأطفال في القرن الحادي والعشرين
    d) Mise en évidence des questions nouvelles concernant les priorités de la région en matière de développement UN (د) تحديد المسائل الناشئة التي لها صلة بالخطة الإنمائية للمنطقة
    ii) Publications isolées sur la mortalité, les migrations internationales, l’utilisation des contraceptifs; les questions nouvelles concernant les taux de fécondité et les tendances en la matière; questions nouvelles concernant les estimations démographiques; questions nouvelles concernant les politiques démographiques (2 publications); et questions nouvelles concernant la population et le développement (2 publications); UN ' ٢` المنشورات غير المتكررة عن الوفيات؛ والهجرة الدولية، واستعمال وسائل منع الحمل؛ والقضايا الناشئة بخصوص معدلات واتجاهات الخصوبة؛ والقضايا الناشئة في مجال التقديرات السكانية، والقضايا الناشئة في السياسات السكانية )منشوران(، والقضايا الناشئة في مجال السكان والتنمية )منشوران(؛
    Le site Web permet aux administrations gouvernementales de mettre à jour ces informations ou d'en soumettre de nouvelles concernant les différents secteurs. UN ويوفر هذا الموقع للإدارات الحكومية إمكانية تحديث هذه المعلومات أو تقديم معلومات جديدة عن مختلف القطاعات المعنية.
    Radio ONUCI serait également disposée à faciliter la diffusion de tous messages et nouvelles concernant des faits nouveaux liés à ce processus, tels que les retraits récents d'armes lourdes par les deux parties. UN كما ستتاح إذاعة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار للإسهام في نشر أي رسائل أو أخبار عن التطورات ذات الصلة من قبيل العمليات التي تمت في الآونة الأخيرة لسحب الأسلحة الثقيلة من الجانبين.
    En outre, en coopération avec Comcast Inc. (République de Corée), l'Internet Broadcasting News Service de WIDE diffuse chaque année des nouvelles concernant le développement et la coopération Sud-Sud. UN كما تقدم يوميا الخدمة الإخبارية الإذاعية بالإنترنت التابعة لشبكة المعلومات من أجل التنمية، بالتعاون مع مؤسسة كومكاست (جمهورية كوريا) عناوين الأخبار المتصلة بالتنمية وبالتعاون فيما بين بلدان الجنوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus