"nouvelles idées" - Traduction Français en Arabe

    • الأفكار الجديدة
        
    • أفكار جديدة
        
    • للأفكار الجديدة
        
    • الآراء الجديدة
        
    • أفكار أخرى
        
    • أفكارا جديدة
        
    • وأفكار جديدة
        
    • تفكير جديد
        
    • بأفكار جديدة
        
    • أفكار إضافية
        
    • أفكاراً
        
    • الافكار الجديدة
        
    • فكر جديد
        
    • آراء جديدة
        
    • اقتراحات جديدة
        
    L'Afrique ne dispose pas de marchés et d'institutions financiers qui peuvent examiner les nouvelles idées et atténuer les risques. UN وتفتقر أفريقيا للأسواق والمؤسسات المالية الملائمة التي يتمثل دورها في فحص الأفكار الجديدة والحد من المخاطر.
    Les nouvelles idées venues de l'extérieur peuvent produire l'élan dont la Conférence a besoin pour avancer et jouer le rôle pour lequel elle a été créée. UN وقد تتيح الأفكار الجديدة من الخارج الحافز الذي يحتاجه المؤتمر للمضي قدماً وللاضطلاع بالدور الذي أُنشئ من أجله.
    Des ateliers annuels sont organisés à l'intention des chefs de sections et sont pour eux l'occasion d'échanger de nouvelles idées et les enseignements tirés de l'expérience. UN تُعقَد حلقات عمل سنوية لفائدة رؤساء الأقسام من جميع البعثات، يجري فيها عادةً تبادل الأفكار الجديدة والدروس المستفادة.
    Susciter de nouvelles idées par une discussion ouverte se tenant dans un cadre informel; UN توليد أفكار جديدة من خلال مناقشة مفتوحة في اجتماع غير رسمي؛
    Nous devons envisager de nouvelles idées pour parvenir à un consensus sur l'élargissement du Conseil de sécurité. UN ويتعين علينا أن ننظر في أفكار جديدة لصياغة توافق في الآراء بشأن توسيع مجلس الأمن.
    Progressivement, de nouvelles idées émergent et, chaque fois que c'est possible, des normes, pratiques et modèles internationaux sont examinés. UN وتُطرح الأفكار الجديدة تدريجيا، وتُدرس المعايير والممارسات والنماذج الدولية.
    Néanmoins, le débat d'hier a offert l'occasion de découvrir de nouvelles idées et de nouvelles démarches. UN غير أن المناقشة التي جرت أمس أسفرت عن بعض الأفكار الجديدة والنهج الجديدة.
    Il espère que l'Organisation poursuivra ses efforts à cet effet tout en restant ouverte à de nouvelles idées pour moduler le cadre de ses activités. UN وهو يأمل أن تواصل المنظمة جهودها في هذا الصدد مع البقاء منفتحة على الأفكار الجديدة من أجل تكييف الأطر اللازمة لأنشطتها.
    La majorité des fonctionnaires de départements interrogés jugent que la culture du partage des informations et des connaissances est seulement passable, voire médiocre, et la plupart évaluent de la même façon la propension à partager les nouvelles idées. UN ولا يقيم غالبية المجيبين على الدراسة التي أجريت على الإدارات ثقافة تقاسم المعلومات والمعارف بأكثر من تقدير مقبول أو ضعيف، وهو التقدير الذي يعطيه معظمهم لمدى الانفتاح على تقاسم الأفكار الجديدة.
    Par ailleurs, il fallait réfléchir davantage aux moyens de faire partager ces nouvelles idées à une audience plus importante. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي زيادة التفكير في السبل التي يمكن من خلالها تقاسم هذه الأفكار الجديدة مع جمهور أوسع.
    Par ailleurs, il fallait réfléchir davantage aux moyens de faire partager ces nouvelles idées à une audience plus importante. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي زيادة التفكير في السبل التي يمكن من خلالها تقاسم هذه الأفكار الجديدة مع جمهور أوسع.
    Par ailleurs, il fallait réfléchir davantage aux moyens de faire partager ces nouvelles idées à une audience plus importante. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي زيادة التفكير في السبل التي يمكن من خلالها تقاسم هذه الأفكار الجديدة مع جمهور أوسع.
    Nous sommes censés stimuler le débat, chercher de nouvelles idées et indiquer de nouvelles approches. UN ويتوقع منا الحفز على النقاش والبحث عن أفكار جديدة وبلورة نُهُج جديدة.
    Il n'y a pas de nouvelles idées, pas de nouveaux revenus. Open Subtitles لا يوجد لديك أفكار جديدة وليس هناك دخل جديدة.
    Je réfléchirai à de nouvelles idées pour les petits gâteaux. Open Subtitles لذا أفترض أني سأبتكر أفكار جديدة لكعكات التسالي
    Il a ouvert une nouvelle voie qui exige une vigilance constante et un rajeunissement périodique au moyen de nouvelles idées. UN فقد حددت تلك العملية مسارا يتطلب حذرا متواصلا وتجديدا دوريا بطرح أفكار جديدة.
    J'attends du Comité préparatoire de nouvelles idées. UN وأتطلع إلى اللجنة التحضيرية للحصول على أفكار جديدة.
    Ce que j'entends c'est que Joe est , par nature, très têtu et ne s'ouvre pas à de nouvelles idées. Open Subtitles ما أسمع هو أن جو هو، بحكم طبيعتها، قوي الإرادة جدا و يست مفتوحة للأفكار الجديدة.
    Nous attendons donc avec intérêt d'entendre les avis des prochains membres du Conseil de sécurité sur ces questions : leurs nouvelles idées seront fort prisées. UN وعليه، فإننا نتطلع إلى التعرف على آراء أعضاء مجلس الأمن الجدد بشأن هذه المسائل؛ وسوف نقدر الآراء الجديدة التي يقدمونها.
    Ils sont convenus d'examiner de nouvelles idées et de se réunir à nouveau en 2005. UN واتفقوا على النظر في أفكار أخرى ومعاودة الاجتماع في عام 2005.
    Les nouveaux aspects des programmes d'aide humanitaire et de secours en cas de catastrophe dans les régions de conflit dans le monde appellent de nouvelles idées. UN إن الجوانب الجديدة في برامج الغوث اﻹنسانية واﻹغاثة في حالات الطوارئ في مناطق الصراع حول العالم تتطلب أفكارا جديدة.
    L'ordre du jour de l'Assemblée générale doit rester ouvert à l'inscription de nouvelles questions et de nouvelles idées. UN وينبغي أن يبقى جدول أعمال الجمعية العامة مفتوحا لإدراج بنود جديدة وأفكار جديدة.
    Il est malheureusement évident que toutes les démarches traditionnelles ont échoué et qu'il est urgent de trouver de nouvelles idées. UN ومما يبعث على اﻷلم أن جميع الطرق التقليدية لاقت الفشل، وأن المطلوب على نحو عاجل هو تفكير جديد.
    Une analyse permettrait d'avoir de nouvelles idées sur la façon de procéder. UN وإجــراء تحليل مــن شأنـه أن يأتي بأفكار جديدة عن كيفية المضي قدما.
    Ce n'est donc pas le moment de proposer de nouvelles idées qui ont peu de chances de faire l'unanimité. UN ولذلك، فليس هناك وقت اﻵن لعرض أفكار إضافية تتضاءل فرص حصولها على تأييد بتوافق اﻵراء.
    Des délibérations de la Commission pourraient ressortir de nouvelles idées concernant la nouvelle économie de l'énergie et le renforcement de sa contribution au développement. UN ومن المتوقع أن تفرز مداولات اللجنة أفكاراً جديدة بشأن اقتصاد الطاقة الناشئ قد تعزز مساهمته في التنمية.
    Je m'inflige ses chansons dans l'espoir qu'elles m'inspirent de nouvelles idées. Open Subtitles ما عدا ذلك في حالة توقّف تام أخضع نفسي إلى أغانيها على أمل أنّهم قد يحرضون بعض الافكار الجديدة
    Il était toutefois crucial de trouver de nouvelles idées et des approches novatrices face aux défis. UN بيد أن من الضروري توليد فكر جديد ونُهج مبتكرة لمواجهة التحديات.
    J'espère que la réunion commémorative suscitera de nouvelles idées pour réactiver l'application efficace de la Convention sur le droit de la mer, en particulier du principe du patrimoine commun de l'humanité. UN وآمل أن تقدم الجلسة الاحتفالية آراء جديدة لإعــادة تنشيــط تنفيــذ اتفاقية قانون البحار على نحو فعال، لا سيما مبدأ الإرث المشترك للبشرية.
    Les résultats concrets dans le domaine de l'égalité entre les sexes ne semblent pas en effet correspondre au nombre de mesures prises ou à la volonté politique du Gouvernement canadien ; Mme Gnacadja voudrait donc savoir si le Gouvernement a de nouvelles idées pour aller de l'avant. UN وقالت إن النتائج المحققة في مجال المساواة بين الجنسين لا تعكس على ما يبدو التدابير الكثيرة المتخذة أو الإرادة السياسية للحكومة الكندية؛ ولذلك سألت عما لدى الحكومة من اقتراحات جديدة لتحسين الوضع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus