| On a pris plusieurs mesures de réforme judiciaire dignes d'éloges et créé de nombreuses nouvelles institutions impressionnantes. | UN | وأشارت إلى وجود قدر كبير من الإصلاح القانوني الجدير بالإشادة والكثير من المؤسسات الجديدة الرائعة. |
| . Chaque fois que se créent de nouvelles institutions qui se révèlent utiles et productives, elles peuvent faire boule de neige. | UN | وقد جرى الحال على أن المؤسسات الجديدة عندما تنشأ وتثبت جدواها وتحقق الفوائد المرجوة منها فقد يكون لها أثر سريع التراكم. |
| Les nouvelles institutions comprennent le Médiateur et le Commissaire aux droits de l'homme. | UN | وتتضمن المؤسسات الجديدة أمين المظالم ومفوض حقوق الإنسان. |
| La mise en place des nouvelles institutions s'est faite selon un calendrier convenu. | UN | بناء على ذلك، جرى إنشاء مؤسسات جديدة وفقا لجدول زمني متفق عليه. |
| Dans certains cas, la création de nouvelles institutions s'impose. | UN | وفي بعض الحالات، تكون هناك حاجة إلى مؤسسات جديدة. |
| L'engagement et la détermination des dirigeants de ces nouvelles institutions sont pour nous encourageants. | UN | إننا نشعر بالتشجيع لما لمسناه من التزام قيادات تلك المؤسسات الجديدة وشعورها بوحدة الهدف. |
| À cet égard, le projet de résolution met en lumière les nouvelles institutions de l'Union africaine, qui visent à instaurer la paix et la sécurité sur le continent. | UN | وفي هذا الصدد يسلط مشروع القرار الضوء على المؤسسات الجديدة للاتحاد الأفريقي التي تهدف إلى إحلال السلم والأمن في القارة. |
| Toutefois, le processus de réconciliation ou les nouvelles institutions ne devraient pas servir à protéger ceux qui se sont rendus coupables de méfaits ou de crimes de guerre. | UN | ومع ذلك، لا ينبغي لأحد أن يتخذ من عملية المصالحة أو المؤسسات الجديدة درعا يحمي أي فرد من الآثام الماضية أو جرائم الحرب. |
| L'implantation géographique de ces nouvelles institutions a été faite en tenant compte des spécificités des villes d'implantation et des considérations de décentralisation. | UN | وقد روعيت في التوزيع الجغرافي لهذه المؤسسات الجديدة الخصائص المحددة لكل مدينة والاعتبارات الخاصة بتحقيق اللامركزية. |
| Le problème de l'accès des personnes défavorisées n'est pas toujours résolu, même dans le cas des nouvelles institutions. | UN | ذلك أن إمكانية الوصول ليست دائماً مؤمَّنة للمعوقين حتى في حالة المؤسسات الجديدة. |
| Toutefois, à l'issue de la crise, elles avaient consacré leurs ressources à la mise en place des nouvelles institutions. | UN | غير أنها خلال فترة ما بعد الأزمة كرست مواردها لإنشاء المؤسسات الجديدة. |
| Son appui et son accompagnement, notamment à travers la MONUC, resteront primordiaux dans la phase de mise en place de ces nouvelles institutions. | UN | فدعمه وتعاونه، وخصوصا من خلال بعثة الأمم المتحدة، سيبقي الأبرز عبر بناء المؤسسات الجديدة. |
| ● Créé de nouvelles institutions pour moderniser le marché du travail; | UN | :: إنشاء مؤسسات جديدة من أجل تحديث سوق العمل |
| La création de nouvelles institutions, toutefois, requiert une action concertée et ne doit pas être précipitée. | UN | غير أن إنشاء مؤسسات جديدة يتطلب تضافـر الجهود وينبغي عدم التسرع في تنفيذه. |
| Elle pouvait donner lieu à de nouvelles priorités du Conseil de sécurité et du Conseil des droits de l'homme, voire à de nouvelles institutions. | UN | ومن شأنه أن يؤدي إلى تحديد أولويات جديدة لمجلس الأمن ومجلس حقوق الإنسان بل إنه قد يؤدي إلى إنشاء مؤسسات جديدة. |
| 5. Il est vain de préconiser la création de nouvelles institutions faute de résoudre les problèmes fondamentaux des organes en place. | UN | ٥ - وستذهب المطالبة بإنشاء مؤسسات جديدة سدى ما لم تعالج المشاكل الكامنة وراء فشل الهيئات القائمة. |
| Au cours de la période considérée, les ressources consacrées aux personnes âgées ont augmenté, tant pour l'aide à domicile que pour la création de nouvelles institutions. | UN | وحدثت أثناء هذه الفترة زيادة في الموارد المخصصة لكبار السن سواء لمساعدتهم في المنزل أو ﻹقامة مؤسسات جديدة لهم. |
| Du fait des ressources budgétaires limitées en raison des impératifs de prudence dans les emprunts gouvernementaux et des dépenses accrues découlant du renforcement des capacités et de la création de nouvelles institutions dans le cadre des règles constitutionnelles, le potentiel d'action national autonome a été gravement compromis. | UN | وبسبب محدودية موارد الميزانية المترتبة عن الحاجــة إلــى اتبــاع الحصافة في الاقتراض الحكومي ومطالب اﻹنفاق اﻷكثر ارتفاعا التي خلفتها تدابير تعزيز القدرة، ونفقات المؤسسات المنشأة حديثا في ظل الحكم الدستوري، تعرضت إمكانية العمل الداخلي غير المعان لخطر شديد أو انهارت. |
| d) Renforcer le réseau de centres de collaboration et l'étendre à de nouvelles institutions jouissant d'une grande crédibilité scientifique dans toutes les régions. | UN | (د) تعزيز وتوسيع شبكة المراكز المتعاونة مع مؤسسات إضافية ذات مصداقية علمية عالية في جميع المناطق. |
| Cette démarche met l'accent sur une formation et une aide techniques qui favoriseront de meilleures relations entre la police et les citoyens, au bénéfice des nouvelles institutions censées faciliter la transition vers une démocratie non raciale. | UN | وهذا النهج يشدد على المساعدة التقنية والتدريب اللذين سيحسنان العلاقات بين الشرطة والمجتمع المحلي دعما للمؤسسات الجديدة التي يراد بها تيسير الانتقال الى الديمقراطية اللاعنصرية. |
| La Constitution s'étoffera au fur et à mesure que les nouvelles institutions gouvernementales seront fixées pour la nation et les villages. | UN | وسـوف يشهـد الدستور مزيدا من التطور بالموازاة مع تحديد الهياكل الجديدة لحكم القرية والأمة. |
| Le succès des mesures prises pour mettre les ressources humaines palestiniennes au service des nouvelles institutions publiques et privées contribuera beaucoup à consolider les acquis du processus de paix et à assurer une transition sans heurt. | UN | والنجاح في هذه العملية التي ترمي إلى تنسيق ودمج الموارد البشرية الفلسطينية في إطار مؤسسي جديد في القطاعين العام والخاص سوف يشكل مساهمة هامة في تعزيز مكاسب عملية السلام وضمان فترة انتقالية مستقرة. |
| Les institutions issues de ce partenariat conduiront le peuple burundais tout entier à une recherche profonde de nouvelles institutions démocratiques. | UN | وستجعل المؤسسات الناشئة عن هذه الشراكة الشعب البوروندي بأكمله يسعى حثيثا الى إنشاء مؤسسات ديمقراطية جديدة. |
| Deux nouvelles institutions créées par la Convention ont été mises en place et sont opérationnelles. | UN | وتم تشغيل المؤسستين الجديدتين اللتين أنشأتهما الاتفاقية. |
| Les participants ont examiné plusieurs questions telles que la possibilité de créer de nouvelles institutions nationales au niveau européen, les pratiques et la législation en matière de lutte contre le terrorisme, la question des vols de restitution soulevée au Conseil de l'Europe et dans le cadre de l'Union européenne et le rôle des institutions nationales face aux violations du droit au respect de la vie privée. | UN | وناقش اجتماع المائدة المستديرة قضايا مثل الفرص المؤسسية الجديدة المتاحة للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على الصعيد الأوروبي؛ وممارسات وتشريعات مكافحة الإرهاب؛ وقضية رحلات تسليم المجرمين التي أثيرت في مجلس أوروبا وفي الاتحاد الأوروبي؛ والدور الذي تضطلع به المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في التصدي لانتهاكات الحق في الخصوصية. |
| Nous ne devons pas être condamnés à laisser passer un autre demi-siècle pour réformer et créer les nouvelles institutions du XXIe siècle. | UN | فصدِّقوني، ليس قدَرنا أن ننتظر نصف قرن آخر لإصلاح واستحداث مؤسسات جديدة للقرن الحادي والعشرين. |
| De tels efforts sont combinés à la promotion du dialogue avec les collectivités locales pour assurer une plus grande acceptation et une plus grande responsabilisation publique des nouvelles institutions et le règlement pacifique des différends. | UN | وتقترن تلك الجهود بتعزيز الحوار مع المجتمعات المحلية من أجل ضمان قدر أكبر من القبول بالمؤسسات الجديدة وزيادة مساءلتها أمام عامة الناس وحل المنازعات بالطرق السلمية. |
| Il a également examiné le cadre constitutionnel ou législatif nécessaire à la mise en place de nouvelles institutions, en fournissant des conseils sur mesure à propos de la nature, des fonctions, des pouvoirs et des responsabilités de ces institutions. | UN | وقامت أيضا باستعراض الأطر الدستورية أو التشريعية للمؤسسات الوطنية الجديدة في عدد من البلدان؛ وبتقديم خدمات مناسبة للاحتياجات بخصوص الأشكال والوظائف والسلطات والمسؤوليات المناسبة لهذه المؤسسات. |
| L'accord prévoit également la mise en place de nouvelles institutions qui s'acquitteront de ces tâches et en particulier d'un nouveau gouvernement de transition. | UN | وينص الاتفاق أيضا على إنشاء ترتيبات مؤسسية جديدة لتنفيذ هذه المهام، بما في ذلك إنشاء حكومة انتقالية جديدة. |