"nouvelles lignes directrices" - Traduction Français en Arabe

    • مبادئ توجيهية جديدة
        
    • المبادئ التوجيهية الجديدة
        
    • والمبادئ التوجيهية الجديدة
        
    Les outils y afférents ont été finalisés et comprennent de nouvelles lignes directrices relatives à l'évaluation des capacités. UN واكتمل وضع مجموعة الأدوات الخاصة بتقييم احتياجات ما بعد النزاع، بما في ذلك مبادئ توجيهية جديدة بشأن تقييم القدرات.
    Cette dernière a cependant adopté de nouvelles lignes directrices selon lesquelles les subventions ne sont payées qu’au mois de décembre. UN غير أن الاتحاد اعتمد مبادئ توجيهية جديدة لا تدفع بموجبها اﻹعانات إلا في شهر كانون اﻷول/ديسمبر.
    Conformément aux objectifs contenus dans le Programme d'action, l'Australie a également établi de nouvelles lignes directrices pour éliminer toute coercition des programmes financés par son Programme de coopération pour le développement. UN لقد وضعت استراليا، اتفاقا منها مع اﻷهداف الواردة في برنامج العمل، مبادئ توجيهية جديدة تسعى لضمان عدم ممارسة اﻹكراه في البرامج السكانية التي تمول عن طريق برنامجها للتعاون اﻹنمائي.
    Les membres du Comité ont indiqué qu'à la lumière des nouvelles lignes directrices sur la justice adaptée aux enfants, le dernier terme serait approprié. UN وأشار أعضاء اللجنة إلى أنه، في ضوء المبادئ التوجيهية الجديدة بشأن العدالة المناسبة للطفل، يعتبر المصطلح الثاني مناسباً.
    Les entités ne l'ayant pas encore fait doivent en outre développer des modèles juridiques type et respecter les nouvelles lignes directrices afin d'accélérer le processus des accords de partenariat. UN وينبغي للكيانات أن تعد نماذج قانونية موحدة وأن تستفيد من المبادئ التوجيهية الجديدة للإسراع بوتيرة عملية إبرام اتفاقات الشراكات إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد.
    Cette année, il a concentré son attention sur la transition aux nouvelles lignes directrices révisées. UN وركزت اللجنة هذا العام اهتمامها على الانتقال إلى المبادئ التوجيهية الجديدة.
    Études de cas et nouvelles lignes directrices UN الدراسات الافرادية والمبادئ التوجيهية الجديدة
    Aujourd'hui, alors que nous édifions le nouveau monde de l'économie mondialisée, qui coïncide avec le début du nouveau millénaire, nous avons de nouvelles lignes directrices pour adapter nos anciens objectifs de développement : le programme Action 21, qui a été adopté il y a cinq ans à Rio. UN واليوم، إذ نبني عالم الاقتصاد الدولي الجديد على عتبة اﻷلفية الجديدة لدينا مبادئ توجيهية جديدة يمكن أن نكيف بها أهدافنا اﻹنمائية القديمة: لدينا جدول اﻷعمال ٢١ الذي اعتمد في ريو قبل خمس سنوات.
    61. En mars 1993, la Commission de l'immigration et du statut de réfugié a publié de nouvelles lignes directrices sur les femmes réfugiées. UN ٦١ - أصدر مجلس الهجرة واللاجئين مبادئ توجيهية جديدة بشأن النساء اللاجئات في آذار/مارس ١٩٩٣.
    L'UNICEF compte publier cette année de nouvelles lignes directrices en matière de planification qui rappelleront cette recommandation. UN 149 - وتعتزم اليونيسيف إصدار مبادئ توجيهية جديدة بشأن تخطيط الأعمال تعيد تأكيد هذه التوصية، وذلك في عام 2013.
    47. En outre, en vue d'en étendre le champ d'application, le Conseil a révisé neuf méthodes approuvées et publié six nouvelles lignes directrices. UN 47- وفي إطار توسيع قابلية المنهجيات للتطبيق، نقّح المجلس أيضاً تسع منهجيات معتمدة وأصدر ستة مبادئ توجيهية جديدة.
    De nouvelles lignes directrices ont certes été élaborées pour aider les États parties, mais il reste à les mettre en œuvre. UN هذا علاوة على أنه رغم وضع مبادئ توجيهية جديدة لمساعدة الدول الأطراف، فإن التحدي لا يزال قائماً فيما يتعلق بتطبيق هذه المبادئ التوجيهية.
    Par conséquent, il avait établi de nouvelles lignes directrices et défini un format type pour le rapport quadriennal suivi. UN ونتيجة لذلك، أعدّ الفريق العامل، مبادئ توجيهية جديدة ونموذج موحد للتقرير الذي يقدم كل أربع سنوات بغرض تحسين محتويات طلبات التقديم لأغراض الرصد.
    Il a adopté de nouvelles lignes directrices inspirées de l'Organisation mondiale de la santé et du Fonds des Nations Unies pour la population en matière de soins maternels et néonataux. UN فقد اعتمدت مبادئ توجيهية جديدة مأخوذة عن منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان بشأن رعاية الأم والرضَّع الحديثي الولادة.
    Les principes de la gestion axée sur les résultats ont également été intégrés dans les nouvelles lignes directrices sur la coopération technique. UN كما أدمجت مفاهيم الإدارة القائمة على النتائج عند إعداد المبادئ التوجيهية الجديدة للتعاون التقني.
    Les nouvelles lignes directrices suivent le Modèle générique d'information statistique (Generic Statistical Information Model) du modèle terminologique du Groupe de haut niveau sur la modernisation de la production et des services statistiques et comprennent une définition mise à jour de la classification statistique. UN وتتسق المبادئ التوجيهية الجديدة مع النموذج العام للمعلومات الإحصائية للفريق الرفيع المستوى المعني بتحديث العمليات والخدمات الإحصائية، وهو نموذج مصطلحات، يتضمن تعريفا محدثا للتصنيف الإحصائي.
    Ces nouvelles lignes directrices, permettront au PNUAD de tenir compte des cycles, des systèmes et des priorités des pays concernés. UN وسوف تكفل المبادئ التوجيهية الجديدة أن تتمحور عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية حول الدورات والأنظمة والأولويات الوطنية.
    Il faudrait en outre préciser dans le texte de la décision la marche à suivre et le calendrier à respecter pour recalculer les séries chronologiques, comme l'impose l'application des nouvelles lignes directrices, avant le début de la deuxième période d'engagement. UN وينبغي أن يحدد نص مقرر في وقت لاحق عملية وتوقيت إعادة الحسابات اللازمة نتيجة لتطبيق المبادئ التوجيهية الجديدة قبل بدء فترة الالتزام الثانية.
    Il faudrait en outre préciser dans le texte de la décision la marche à suivre et le calendrier à respecter pour recalculer les séries chronologiques, comme l'impose l'application des nouvelles lignes directrices, avant le début de la deuxième période d'engagement. UN وينبغي أن يحدد نص مقرر في وقت لاحق عملية وتوقيت إعادة الحسابات اللازمة نتيجة لتطبيق المبادئ التوجيهية الجديدة قبل بدء فترة الالتزام الثانية.
    Il faudrait en outre préciser dans le texte de la décision la marche à suivre et le calendrier à respecter pour recalculer les séries chronologiques, comme l'impose l'application des nouvelles lignes directrices, avant le début de la deuxième période d'engagement. UN وينبغي أن يحدد نص مقرر عملية وتوقيت إعادة الحسابات اللازمة نتيجة لتطبيق المبادئ التوجيهية الجديدة قبل بدء فترة الالتزام الثانية.
    De nouvelles lignes directrices du FMI ont quelque peu atténué ce problème mais l'application de conditionnalités par la Banque mondiale reste inquiétante. UN والمبادئ التوجيهية الجديدة لصندوق النقد الدولي خففت بعض الشيء من هذا القلق، ولكن تطبيق البنك الدولي للمشروطيات مازال مقلقا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus