"nouvelles méthodes" - Traduction Français en Arabe

    • المنهجيات الجديدة
        
    • النهج الجديدة
        
    • الأساليب الجديدة
        
    • منهجيات جديدة
        
    • نهج جديدة
        
    • منهجية جديدة
        
    • المنهجية الجديدة
        
    • طرق جديدة
        
    • النُهج الجديدة
        
    • الوسائل الجديدة
        
    • نُهج جديدة
        
    • الطرق الجديدة
        
    • الطرائق الجديدة
        
    • للأساليب الجديدة
        
    • أساليب جديدة
        
    Les nouvelles méthodes procurent les avantages suivants : l'actualité, une réduction des coûts et une meilleure qualité de données. UN 31 - وتمثلت فوائد استخدام المنهجيات الجديدة في حسن التوقيت ونقصان التكاليف وإدخال تحسينات في نوعية البيانات.
    Pendant la période considérée, les nouvelles méthodes ont toutes été intégralement traitées selon les procédures et les échéanciers établis. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، جرت معالجة جميع المنهجيات الجديدة معالجة تامة وفقاً للإجراءات المتبعة والجداول الزمنية.
    Il a créé de nouvelles méthodes de diffusion de l'information, en collaboration avec des gouvernements et des groupements d'organisations non gouvernementales, et ainsi qu'une base de données publiées. UN وأوجد المركز عددا من النهج الجديدة لنشر المعلومات وذلك بالتعاون مع الحكومات ومع مجموعات من المنظمات الحكومية.
    Dans le même temps, de nouvelles méthodes de communication et de partage de l'information renforcent la collaboration scientifique et contribuent à l'avancement de la recherche. UN وفي الوقت ذاته، تعزز الأساليب الجديدة المتبعة في الاتصال وتبادل المعلومات التعاون العلمي وتدعم التقدم في مجال البحث.
    L'appui {est} mesuré et notifié selon de nouvelles méthodes d'évaluation. UN ويستند قياس الدعم المقدم والإبلاغ عنه إلى منهجيات جديدة لتقييم الدعم.
    Il est parfois indiqué que de nouvelles méthodes de suivi et d'évaluation sont adoptées. UN وفي بعض الحالات، تبين أنه يجري وضع نهج جديدة إزاء عمليتي الرصد والتقييم.
    Celles-ci concernaient 68 nouvelles méthodes proposées. UN وكانت هذه التعليقات تخص ثمانية وستين منهجية جديدة مقترحة.
    Ces nouvelles méthodes ont aidé la société à identifier de nouveaux sites probables. UN وهذه المنهجيات الجديدة قد حسنت نسبة نجاح الشركة في تحديد المواقع الجديدة المحتملة.
    Amélioration des procédures relatives à la présentation et à l'examen de nouvelles méthodes UN تحسين إجراءات عرض المنهجيات الجديدة والنظر فيها
    Présentation et examen de propositions concernant l'adoption de nouvelles méthodes; UN :: تقديم المنهجيات الجديدة المقترحة ومعالجتها
    :: Campagne d'information pour mettre en lumière les nouvelles méthodes, la sécurité publique et d'autres questions d'intérêt local connexes UN :: تنفيذ حملة إعلامية لإبراز النهج الجديدة في أعمال الشرطة والقضايا المتعلقة بالسلامة العامة وقضايا المجتمع المحلي.
    Les nouvelles méthodes de planification ne se présentent, cependant, pas tout à fait comme une philosophie et une pratique cohérentes dans la même mesure que les modèles traditionnels. UN بيد أن النهج الجديدة في مجال التخطيط لم تكتمل تماماً من الناحية النظرية والعملية مثل الأشكال التقليدية.
    Campagne d'information pour mettre en lumière les nouvelles méthodes, la sécurité publique et d'autres questions d'intérêt local connexes UN تنفيذ حملة إعلامية لإبراز النهج الجديدة في أعمال الشرطة والقضايا المتعلقة بالسلامة العامة وقضايا المجتمع المحلي
    Les nouvelles méthodes de souscription des déclarations se sont avérées très fiables, au profit de la transparence. UN وأصبحت الأساليب الجديدة لحفظ الملفات متينة، مما حسّن جودة الإقرارات.
    La direction de l'Institut a publié une circulaire sur les nouvelles méthodes de récupération des coûts afin d'apporter les précisions nécessaires. UN وقد أصدرت إدارة المعهد تعميما إداريا بشأن الأساليب الجديدة لاسترداد التكاليف بهدف المساعدة في توضيح هذا الأمر.
    L'appui {est} mesuré et notifié selon de nouvelles méthodes d'évaluation. UN ويستند قياس الدعم المقدم والإبلاغ عنه إلى منهجيات جديدة لتقييم الدعم.
    De nouvelles méthodes de formation étaient en cours d'élaboration. UN وهناك نهج جديدة قيد الوضع أيضا في مجال التدريب.
    La région a présenté de nouvelles méthodes pour le logement et la rémunération des employés des administrations publiques. UN وشرعت المنطقة تطبق منهجية جديدة في مجالي تعويضات السكن والتعويضات الحكومية.
    L'application des nouvelles méthodes donnait un taux de 12 %. UN وسيؤدي اتباع المنهجية الجديدة إلى حساب المعدل على أساس 12 في المائة.
    Il faudrait mettre au point de nouvelles méthodes de travail. UN وسوف تدعو الحاجة الى استحداث طرق جديدة للعمل.
    Il a décidé de continuer à étudier de nouvelles méthodes de recueil, d'analyse et de diffusion des données dans le cadre de ses travaux. UN وقررت لجنة التنسيق أن تواصل مناقشة النُهج الجديدة لجمع البيانات وتحليلها ونشرها في سياق أعمالها.
    Quatrièmement, il faudrait privilégier les recherches portant sur de nouvelles méthodes de contraception masculine. UN ورابعا، سيكون هناك تركيز في البحوث على الوسائل الجديدة التي يستعملها الرجال.
    La Bulgarie estime par ailleurs que cet exemple positif incitera la Conférence à rechercher de nouvelles méthodes pour parvenir au consensus. UN وتنضم بلغاريا إلى الرأي القائل بأن هذا المثال الناجح قد يلهم المؤتمر للبحث عن نُهج جديدة للتوصل إلى توافق الآراء.
    Il faudrait que l'État partie donne des précisions sur les nouvelles méthodes individualisées de négociation auxquelles Mme Andersen a fait allusion. UN ويتعين أن تقدم الدولة الطرف تفاصيل عن فرادى الطرق الجديدة للمفاوضات المتعلقة بالأجور التي أشارت إليها السيدة أندرسون.
    Il serait paradoxal d'examiner de nouvelles méthodes de diffusion de la documentation alors même que, manifestement, l'ONU n'arrive pas à traiter également les langues sur son site sur la Toile et dans son système de disque optique. UN ومما يدعو إلى التناقض أن تتم مناقشة الطرائق الجديدة لتوزيع الوثائق في وقت أخفقت فيه الأمم المتحدة إخفاقا واضحا في مجال ضمان المعاملة المتكافئة بين اللغات في موقعها على شبكة الإنترنت وفي نظام القرص البصري.
    - Établir les spécifications techniques des nouvelles méthodes d'échange d'informations, notamment les meilleures pratiques des méthodes existantes UN تحديد المتطلبات التقنية للأساليب الجديدة لتبادل المعلومات، بما في ذلك أفضل الممارسات المستمدة من الأساليب القائمة، و
    La communauté internationale doit prendre les devants, en développant de nouvelles méthodes pour suivre, limiter et empêcher ces activités. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يسبق الشبكات الإجرامية ويطور أساليب جديدة لتتبع أنشطتها ومراقبتها ومنعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus