"nouvelles mesures à" - Traduction Français en Arabe

    • الإجراءات الجديدة
        
    • خطوات إضافية
        
    • البت في الإجراءات الإضافية التي
        
    • إجراءات أخرى في
        
    • الخطوات الإضافية التي
        
    • المزيد من الخطوات التي
        
    • تدابير جديدة إلى
        
    • أي إجراءات إضافية
        
    • الخطوات التالية التي
        
    • التدابير الإضافية التي
        
    Nouvelles mesures à prendre dans le domaine du désarmement pour éviter une course aux armements sur le fond des mers et des océans et dans leur sous-sol UN الإجراءات الجديدة في ميدان نزع السلاح من أجل منع حدوث سباق للتسلح في قاع البحار والمحيطات وباطن أرضها
    Nouvelles mesures à prendre dans le domaine du désarmement pour éviter une course aux armements sur le fond des mers et des océans et dans leur sous-sol UN الإجراءات الجديدة في ميدان نزع السلاح من أجل منع حدوث سباق للتسلح في قاع البحار والمحيطات وباطن أرضها
    Nous attendons avec intérêt la recommandation du Secrétaire général sur les Nouvelles mesures à prendre à cet égard. UN ونحن نتطلع إلى توصية الأمين العام بشأن الإجراءات الجديدة التي ينبغي اتخاذها في هذا المجال.
    Il examine également les domaines qui seront à privilégier au cours de l'Année et fait des propositions concernant de Nouvelles mesures à prendre pour préparer l'Année. UN ويبحث أيضا قضايا تحتاج إلى مزيد من العناية أثناء السنة كما يقترح خطوات إضافية ينبغي اتخاذها في الإعداد للسنة.
    Au besoin, ils me feraient des recommandations sur les Nouvelles mesures à prendre, telles que des inspections, des entretiens et la recherche de documents, afin de vérifier aussi rapidement que possible l'état complet et définitif de l'armement biologique iraquien. UN وسيقدمون لي عند الضرورة توصيات عن أية خطوات إضافية ينبغي اتخاذها، ومنها مثلا: أعمال التفتيش والمقابلات والبحث عن الوثائق، بغية التحقق من الكشف العراقي في أقرب وقت ممكن.
    1. Encourage toutes les parties prenantes à examiner les recommandations et les messages clés concernant les substances dangereuses dans le cadre du cycle de vie des équipements électriques et électroniques formulés par les participants à l'atelier susmentionné lorsqu'elles décideront des Nouvelles mesures à prendre; UN 1 - يشجع جميع أصحاب المصلحة على أن ينظروا، لدى البت في الإجراءات الإضافية التي يتعين اتخاذها، فيما صاغه المشاركون في حلقة العمل السالفة الذكر من توصيات ورسائل رئيسية بشأن المواد الخطرة في دورة حياة المنتجات الكهربائية والإلكترونية؛
    Nouvelles mesures à prendre dans le domaine du désarmement pour éviter la course aux armements au fond des mers et des océans et dans leur sous-sol UN الإجراءات الجديدة في ميدان نزع السلاح من أجل منع حدوث سباق للتسلح في قاع البحار والمحيطات وباطن أرضها
    Nouvelles mesures à prendre dans le domaine du désarmement pour éviter la course aux armements au fond des mers et des océans et dans leur sous-sol UN الإجراءات الجديدة في ميدان نزع السلاح من أجل منع حدوث سباق للتسلح في قاع البحار والمحيطات وباطن أرضها
    3. Nouvelles mesures à caractère restrictif 82−83 31 UN 3- الإجراءات الجديدة ذات الطابع التقييدي 82-83 39
    3. Nouvelles mesures à caractère restrictif UN 3- الإجراءات الجديدة ذات الطابع التقييدي
    Rapport du Secrétaire général sur les Nouvelles mesures à prendre dans le domaine du désarmement pour éviter la course aux armements au fond des mers et des océans et dans leur sous-sol UN تقرير الأمين العام بشأن الإجراءات الجديدة في ميدان نزع السلاح من أجل منع حدوث سباق للتسلح في قاع البحار والمحيطات وباطن أرضها
    Par ailleurs, il est indispensable que le Conseil de sécurité procède à une auto-évaluation pour définir les Nouvelles mesures à prendre en vue d'accroître sa légitimité et l'efficacité de ses travaux. UN والتقييم الذاتي من قبل المجلس خطوة بالغة الأهمية كذلك، وينبغي القيام بها لتحديد نوع الإجراءات الجديدة التي يتعين تطبيقها لتعزيز مشروعيته وكفاءة عمله وفعاليته.
    b) Nouvelles mesures à prendre dans le domaine du désarmement pour éviter la course aux armements au fond des mers et des océans et dans leur sous-sol; UN (ب) الإجراءات الجديدة في ميدان نزع السلاح من أجل منع حدوث سباق للتسلح في قاع البحار والمحيطات وباطن أرضها؛
    b) Nouvelles mesures à prendre dans le domaine du désarmement pour éviter la course aux armements au fond des mers et des océans et dans leur sous-sol; UN (ب) الإجراءات الجديدة في ميدان نزع السلاح من أجل منع حدوث سباق للتسلح في قاع البحار والمحيطات وباطن أرضها؛
    Projet de résolution A/C.3/64/L.11: Nouvelles mesures à prendre en vue d'améliorer la coordination de l'action contre la traite des personnes UN مشروع القرار A/C.3/64/L.11: خطوات إضافية لتحسين تنسيق الجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالأشخاص
    Consultations sur de Nouvelles mesures à prendre pour renforcer la coopération internationale en vue de prévenir, combattre et éliminer le courtage illicite des armes légères UN المشاروات واسعة النطاق بشأن اتخاذ خطوات إضافية لتعزيز التعاون الدولي لمنع السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحتها والقضاء عليها
    :: Rapports trimestriels au Conseil de sécurité sur la synergie entre les trois entités et leur complémentarité, et planification des Nouvelles mesures à prendre UN :: تقديم تقرير فصلي إلى مجلس الأمن بشأن تنفيذ أوجه التعاضد والتكامل فيما بين الكيانات الثلاثة ووضع خطط لاتخاذ خطوات إضافية
    1. Encourage toutes les parties prenantes à examiner les recommandations et les principaux messages sur les substances dangereuses dans le cadre du cycle de vie des produits électriques et électroniques formulés par les participants à l'atelier susmentionné lorsqu'elles décideront des Nouvelles mesures à prendre; UN 1 - يشجع جميع أصحاب المصلحة على أن ينظروا، لدى البت في الإجراءات الإضافية التي يتعين اتخاذها، فيما صاغه المشاركون في حلقة العمل السالفة الذكر من توصيات ورسائل رئيسية بشأن المواد الخطرة في دورة حياة المنتجات الكهربائية والإلكترونية؛
    v) Examen des résultats de ces efforts et adoption de Nouvelles mesures à la septième Conférence d'examen, en 2011. UN `5` استعراض نتائج هذه الجهود واتخاذ قرار بشأن ما ينبغي اتخاذه من إجراءات أخرى في المؤتمر الاستعراضي السابع الذي سيعقد في عام 2011.
    Dans la même décision, la Conférence des Parties a décidé de tenir compte, dans le deuxième examen approfondi, des recommandations qu'aura formulées le SBI à sa trentième session sur les Nouvelles mesures à prendre pour suivre et évaluer régulièrement les activités de renforcement des capacités entreprises conformément aux décisions 2/CP.7 et 4/CP.12. UN وقرر مؤتمر الأطراف، في المقرر ذاته، أن يضع في اعتباره، في الاستعراض الشامل الثاني، التوصيات التي تقدمها الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الثلاثين بشأن الخطوات الإضافية التي يلزم اتخاذها لإجراء رصد وتقييم منتظمين لأنشطة بناء القدرات المضطلع بها عملاً بالمقررين 2/م أ-7 و4/م أ-12.
    Rappelant également sa décision 6/COP.3 par laquelle elle a, entre autres dispositions, créé un groupe de travail spécial chargé d'examiner et d'analyser de manière approfondie les rapports soumis à ses troisième et quatrième sessions afin de tirer des conclusions et de proposer des recommandations concrètes sur les Nouvelles mesures à prendre pour mettre en oeuvre la Convention, UN وإذ يشير أيضا إلى مقرره 6/م أ-3 الذي قرر فيه، في جملة أمور، إنشاء فريق عامل مخصص للاستعراض والتحليل المتعمقين للتقارير المقدمة في الدورتين الثالثة والرابعة لمؤتمر الأطراف، بغية استخلاص النتائج واقتراح توصيات محددة بشأن المزيد من الخطوات التي يتعين اتخاذها تنفيذاً لأحكام الاتفاقية،
    La gravité et l'urgence de la question exigent que nous agissions rapidement pour faire avancer la mise en oeuvre concrète de ces recommandations, passer de la théorie à la pratique et ajouter de Nouvelles mesures à notre panoplie. UN 35 - وتستوجب خطورة المسألة وصفتها العاجلة أن نتحرك بسرعة من أجل الإسراع بتنفيذ هذه التوصيات عمليا، بهدف اختبار المفاهيم وإضافة تدابير جديدة إلى مجموعة الأدوات.
    Un fonctionnaire ayant disparu, il n'a pas été possible de prendre de Nouvelles mesures à son encontre mais une procédure a été engagée dans les neuf autres cas. UN وفي حين تعذر اتخاذ أي إجراءات إضافية في إحدى الحالات لاختفاء أحد الموظفين، يجري اتخاذ الإجراءات القانونية الواجبة فيما يتعلق بالحالات التسع الباقية.
    29. Conformément à son mandat, le Comité a fait des recommandations concernant les Nouvelles mesures à prendre aux fins de la mise en œuvre de la Convention. UN 29- واقترحت اللجنة، وفقاً لاختصاصاتها، توصيات بشأن الخطوات التالية التي ينبغي اتخاذها في تنفيذ الاتفاقية.
    Conclusions et recommandations pratiques sur les Nouvelles mesures à prendre pour mettre en oeuvre la convention UN الاستنتاجات والتوصيات المحددة بشأن التدابير الإضافية التي يتعين اتخاذها لتنفيذ الاتفاقية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus