Le secrétariat envoie donc une lettre aux points de contact officiels de toutes les Nouvelles Parties à la Convention leur rappelant cette obligation. | UN | وعلى ذلك ترسل الأمانة رسائل إلى جهات الاتصال الرسمية في جميع الأطراف الجديدة في الاتفاقية تذكرها فيها بالتزاماتها. |
En comptant ces Nouvelles Parties, le nombre des Parties à la Convention de Vienne atteignait 185, en sorte que 11 pays seulement n'y étaient pas Parties. | UN | وبهذه الأطراف الجديدة أصبحت عضوية اتفاقية فيينا تشمل 185 طرفاً، وبلغ العدد المتبقي من غير الأطراف 11 بلداً فقط. |
TOTAL * Nouvelles Parties ayant ratifié la Convention. | UN | * الأطراف الجديدة التي صدقت على الاتفاقية. |
En 1999, 15 Nouvelles Parties ont adhéré à la Convention ou l'ont ratifiée, portant à 160 le total des Parties à la fin de ladite année. | UN | وفي عام 1999، انضم إلى الاتفاقية أو صدق عليها 15 طرفاً جديداً وبهذا وصل العدد الإجمالي لأطرافها إلى 160 في نهاية العام. |
Au gré de l'émergence de conflits, de Nouvelles Parties font leur apparition sur les listes figurant dans les annexes au rapport du Secrétaire général. | UN | وبقدر ما تنشب نزاعات جديدة، تُدرج أسماء أطراف جديدة في القوائم الواردة في مرفقات تقرير الأمين العام. |
Il a également indiqué que des Etats avaient demandé que les fonds provenant de l'adhésion de Nouvelles Parties à la Convention soient mis à disposition immédiatement de façon à réduire le montant des contributions de certaines Parties et de veiller à ce que l'on puisse avoir immédiatement accès à ces fonds. | UN | كنا أبلغ المؤتمر بأن الدول قد طلبت أن تتاح فوراً الأموال المتولدة عن انضمام الأطراف الجدد سعياً إلى خفض سنوي لاشتراكات بعض الأطراف وضمان الحصول على هذه الأموال فوراً. |
* Nouvelles Parties ayant ratifié la Convention. | UN | * الأطراف الجديدة التي صدقت على الاتفاقية. |
* Nouvelles Parties ayant ratifié la Convention. | UN | * الأطراف الجديدة التي صدقت على الاتفاقية. |
* Nouvelles Parties ayant ratifié la Convention. | UN | * الأطراف الجديدة التي صدقت على الاتفاقية. |
* Nouvelles Parties qui ont ratifié la Convention. | UN | * الأطراف الجديدة التي صدقت على الاتفاقية. |
* Nouvelles Parties à la Convention. | UN | * الأطراف الجديدة التي صدقت على الاتفاقية. |
* Nouvelles Parties ayant ratifié la Convention. | UN | * الأطراف الجديدة التي صدقت على الاتفاقية. |
Ces problèmes étaient les suivants : atteindre les objectifs fixés pour 2005 en matière de réduction, permettre aux Nouvelles Parties de respecter les dispositions du Protocole, obtenir des données d'une plus grande exactitude, appliquer les législations, et veiller à ce que le respect des dispositions soit assuré après l'exécution des projets financés. | UN | وتشمل تلك التحديات إنجاز أهداف التخفيض لعام 2005، وتمكين الأطراف الجديدة من الامتثال لأحكام البروتوكول، وتحسين دقة البيانات، وإنفاذ التشريعات، وكفالة المحافظة على الامتثال بعد استكمال المشروع الممول. |
Dix-huit Nouvelles Parties et 51 nouvelles autorités nationales désignées ont été accueillies durant la période couverte par le rapport. | UN | وقد تم الترحيب بثمانية عشر طرفاً جديداً و51 سلطة وطنية معينة جديدة أثناء الفترة التي يغطها التقرير. |
Au cours de la période considérée, 14 Nouvelles Parties ont été accueillies. | UN | وقد تم الترحيب بأربعة عشر طرفاً جديداً أثناء فترة الإبلاغ. |
Au cours de la période considérée, 17 Nouvelles Parties ont été accueillies, incluant 19 nouvelles autorités nationales désignées. | UN | وقد رحبت الأمانة بـ 17 طرفاً جديداً في الفترة المشمولة بالتقرير، بما في ذلك 19 سلطة وطنية معيَّنة جديدة. |
VII. Durée de validité de l'Accord et conditions d'adhésion que devront remplir les Nouvelles Parties | UN | سابعا - مدة سريان الاتفاق وشروط انضمام أطراف جديدة إليه |
Par rapport à l'année précédente, huit Nouvelles Parties figurent dans les annexes au présent rapport. | UN | 215 - مقارنة بالسنة الماضية يرد في مرفقي هذا التقرير ثمانية أطراف جديدة. |
Les ÉtatsUnis ne manquent jamais d'encourager les pays à adhérer au Protocole et constatent avec plaisir que celuici compte sept Nouvelles Parties depuis la dernière Conférence annuelle. | UN | ولم تقصر الولايات المتحدة قط في تشجيع البلدان على الانضمام إلى البروتوكول وتلاحظ مع الارتياح أن سبعة أطراف جديدة قد انضمت إليه منذ انعقاد المؤتمر السنوي الأخير. |
Le Protocole met l'accent sur le respect des obligations et inclut une disposition relative à une période transitoire (art. 26) visant à aider les Nouvelles Parties à se conformer progressivement au Protocole. | UN | ويؤكد البروتوكول على الامتثال ويدرج شرط فترة انتقالية (المادة 26) لمساعدة الأطراف الجدد على تحقيق الامتثال التام بالتدريج(). |
On pourrait alors ajouter à cette liste de Nouvelles Parties visées à l'annexe I et leurs engagements respectifs. | UN | وتدرج في ذلك الوقت أيضاً أسماء أية أطراف إضافية من الأطراف المدرجة في المرفق الأول وكذلك التزامات كل منها بتحديد وخفض الانبعاثات كمياً. |
L'État partie souligne en outre que la loi sur la gestion des pêcheries autorise le transfert des droits de pêche − garantissant ainsi à de Nouvelles Parties l'accès à la pêche d'espèces pour lesquelles des plafonds de capture ont été fixés. | UN | كما تشير الدولة الطرف إلى أن تشريع إدارة مصائد الأسماك يسمح بتحويل حقوق الصيد التي تضمن إفساح المجال أمام أطراف جدد لصيد الأرصدة السمكية التي قيدت الكميات التي يمكن صيدها. |
Mme Sachiko Kuwabara-Yamamoto, a souhaité la bienvenue aux participants et félicité les deux Nouvelles Parties qui avaient ratifié la Convention depuis le début de l'année 2004, ce qui portait à 160 le nombre des Parties. | UN | 2- وقامت بتقديم الأمينة التنفيذية السيدة ساشيكو كوابارا - ياماموتو التي رحبت بالمشاركين في الدورة، وهنأت الطرفين الجديدين اللذين صدقا على الاتفاقية منذ بداية عام 2004، مما وصل بعدد الأطراف إلى 160. |