"nouvelles perspectives commerciales" - Traduction Français en Arabe

    • الفرص التجارية الجديدة
        
    • تحديد الفرص التجارية
        
    • فرص تجارية جديدة
        
    • للفرص التجارية الجديدة
        
    • فرصا سوقية
        
    • فرصاً تجارية
        
    nouvelles perspectives commerciales DECOULANT DE LA MISE EN OEUVRE DES ACCORDS DU CYCLE D'URUGUAY DANS CERTAINS SECTEURS UN تحديد الفرص التجارية الجديدة الناشئة عن تنفيذ اتفاقات جولة
    Point 3 : nouvelles perspectives commerciales découlant de la mise en oeuvre des Accords du Cycle d'Uruguay dans certains secteurs et sur certains marchés UN البند ٣: تحديد الفرص التجارية الجديدة الناشئة عن تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي في قطاعات وأسواق مختارة
    nouvelles perspectives commerciales DECOULANT DE LA MISE EN OEUVRE UN تحديد الفرص التجارية الجديدة الناشئة عن تنفيذ اتفاقات
    De l'autre, de nouvelles perspectives commerciales doivent être explorées qui soient accessibles aux pauvres et aux travailleurs non qualifiés. UN وعلى الصعيد الأدنى، يلزم استكشاف فرص تجارية جديدة يمكن إتاحتها للفقراء وللقوة العاملة غير الماهرة.
    De manière générale, une assistance technique accrue devrait être fournie en vue de passer en revue les nouvelles perspectives commerciales et de diffuser les résultats obtenus. UN وعموماً قد تكون هناك حاجة الى تكريس المزيد من المساعدة التقنية لتعيين الفرص التجارية الجديدة ونشر النتائج.
    Cependant, les pays ne sont pas tous capables d'exploiter ces nouvelles perspectives commerciales. UN بيد أن جميع البلدان لم تكن قادرة بالتساوي على اغتنام هذه الفرص التجارية الجديدة.
    I. nouvelles perspectives commerciales DECOULANT DE LA MISE EN OEUVRE DES ACCORDS DU CYCLE D'URUGUAY UN اﻷول - تحديد الفرص التجارية الجديدة الناشئة عن تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي
    La détermination de nouvelles perspectives commerciales ne devrait pas être l'expression de voeux chimériques; il importait de percevoir aussi le côté négatif de la mise en oeuvre des Accords du Cycle d'Uruguay. UN وتحديد الفرص التجارية الجديدة ينبغي ألا يكون ممارسة في التمني، فمن المهم إدراك الجانب السلبي أيضا لتنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي.
    3. nouvelles perspectives commerciales découlant de la mise en oeuvre des Accords du Cycle d'Uruguay dans certains secteurs et sur certains marchés UN ٣- تحديد الفرص التجارية الجديدة الناشئة عن تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي في قطاعات وأسواق مختارة
    3. nouvelles perspectives commerciales découlant de la mise en oeuvre des Accords du Cycle d'Uruguay dans certains secteurs et sur certains marchés UN ٣- تحديد الفرص التجارية الجديدة الناشئة عن تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي في قطاعات وأسواق مختارة
    Comme beaucoup de pays du tiers monde, les pays en développement insulaires doivent relever un double défi : réduire les coûts de l'insertion dans l'économie mondiale, et savoir profiter des nouvelles perspectives commerciales. UN ومثل كثير من البلدان النامية، تواجه البلدان الجزرية النامية تحدياً مزدوجاً يتمثل في تخفيف تكاليف انتقالها الى الاقتصاد العالمي، واغتنام الفرص التجارية الجديدة.
    Le secrétariat de la CNUCED a réalisé une première évaluation des résultats du Cycle d'Uruguay, qui met l'accent sur les intérêts et les préoccupations des pays en développement ainsi que sur les nouvelles perspectives commerciales découlant de la mise en oeuvre des Accords. UN أجرت أمانة اﻷونكتاد تقييماً أولياً لنتائج جولة أوروغواي مع التشديد على مصالح واهتمامات البلدان النامية وعلى الفرص التجارية الجديدة الناتجة عن تنفيذ هذه الاتفاقات.
    Toutes ces nouvelles perspectives commerciales sont apparues dans le contexte d'un système multilatéral de règles et de disciplines considérablement renforcées, consacré par l'Organisation mondiale du commerce (OMC). UN وجميع الفرص التجارية الجديدة المذكورة أعلاه قد ظهرت في سياق نظام متعدد اﻷطراف عُزز تعزيزاً كبيراً ويضم قواعدا ونظماً جُسدت في منظمة التجارة العالمية.
    Il propose aux experts des politiques et des mesures pouvant aider les pays en développement à renforcer leur capacité de satisfaire aux prescriptions environnementales et de tirer parti des nouvelles perspectives commerciales. UN ويطرح التقرير سياسات وتدابير محتملة لمساعدة البلدان النامية في تعزيز قدراتها على تلبية المتطلبات البيئية والاستفادة من الفرص التجارية الجديدة كي ينظر فيها الخبراء.
    Tous les pays en développement doivent être en mesure de tirer pleinement parti des nouvelles perspectives commerciales ouvertes par les négociations commerciales. UN لا بد أن تتمكن جميع البلدان النامية من أن تفيد إفادة كاملة من الفرص التجارية الجديدة الناشئة عن المفاوضات التجارية الناجحة.
    Cette réunion devrait rassembler quelque 3 000 chefs d'entreprise, pour qui elle est une occasion importante de constituer des réseaux et de découvrir de nouvelles perspectives commerciales, particulièrement pour ceux qui veulent étendre leurs marchés à l'étranger. UN ويقدم هذا الاجتماع السنوي فرصة هامة لربط فرص تجارية جديدة بالشبكـات واغتنامها، لا سيما من قبل أصحاب المشاريع الذين يرغبون في توسيع نطاق أسواقهم في الخارج.
    Il a évoqué l'évolution de l'agriculture zambienne et la manière dont celle—ci réagissait face aux nouvelles perspectives commerciales, en soulignant que les pays qui n'avaient pas une capacité de production suffisante ne pouvaient guère tirer profit, des possibilités d'accès aux marchés, si importantes fussent—elles. UN وتناول التطورات الزراعية التي شهدتها زامبيا واستجابتها للفرص التجارية الجديدة. وشدد على أنه بصرف النظر عن حجم الفرص المتاحة فيما يتعلق بالوصول إلى الأسواق، فلا يمكن للبلدان أن تستفيد من هذه الفرص إذا لم تتوفر لديها القدرة التوريدية.
    10. La mondialisation ouvrait de nouvelles perspectives commerciales et il y avait de nombreux marchés dynamiques dans le secteur des produits de base. UN ١٠- تتيح العولمة فرصا سوقية جديدة وهناك عدة أسواق دينامية للمنتجات في قطاع السلع اﻷساسية.
    40. Si la mondialisation a ouvert de nouvelles perspectives commerciales aux producteurs des pays en développement, elle leur a aussi lancé des défis majeurs. UN 40- بينما أتاحت العولمة فرصاً تجارية جديدة للمنتجين في البلدان النامية، فإنها قد حملت في طياتها أيضاً تحديات كبيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus