Les efforts faits jusqu'ici pour obtenir un supplément ou de nouvelles ressources financières sont plutôt décevants. | UN | إلا أن التقدم المحرز حتى اﻵن في الحصول على موارد مالية جديدة إضافية كان مخيبا لﻵمال. |
L'octroi, conformément au chapitre 33 d'Action 21, de nouvelles ressources financières additionnelles serait un moyen d'y arriver. | UN | وأحد سبل تنفيذ ذلك يتمثل في توفير موارد مالية جديدة وإضافية وفقا للفصل ٣٣ من جدول أعمال القرن الحادي والعشرين. |
Il a été décisif dans la mesure où il a reconnu explicitement le besoin de nouvelles ressources financières supplémentaires. | UN | وكان محوريا في أنه اعترف اعترافا صريحــا بالحاجة الى موارد مالية جديدة واضافية. |
ii) Mobiliser de nouvelles ressources financières de toutes origines afin de renforcer la capacité des pays africains de s'adapter aux changements climatiques; | UN | ' 2` تعبئة الموارد المالية الجديدة من جميع المصادر لتنمية وتعزيز قدرات البلدان الأفريقية على التكيف مع تغير المناخ؛ |
Il appartient aux groupes de travail spéciaux intersessions de la Commission du développement durable de concevoir des approches novatrices en vue de mobiliser de nouvelles ressources financières et favoriser le transfert de technologies écologiquement rationnelles. | UN | وينبغي أن تسعى اﻷفرقة المخصصة التي تنعقد بين الدورات والتابعة للجنة المعنية بالتنمية المستدامة إلى وضع نهج مبتكرة لتعبئة الموارد المالية الجديدة واﻹضافية وتشجيع نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا. |
Cette modification du Programme se traduirait inévitablement par la nécessité de dégager de nouvelles ressources financières. | UN | ومن المحتم أن يترتب على هذا التحول ضرورة تخصيص موارد مالية إضافية. |
b) Mobiliser et fournir de nouvelles ressources financières considérables et supplémentaires de sources privée, publique, nationale et internationale, à l'appui d'une gestion durable des forêts pour et dans les pays en développement, en particulier les moins avancés, les pays sans littoral et les petits États insulaires en développement, ainsi que les pays en transition, | UN | (ب) حشد قدر كبير من الموارد الجديدة والإضافية من المصادر الخاصة والعامة والمحلية والدولية لأغراض الإدارة المستدامة للغابات، وتوفيره للبلدان النامية وداخل تلك البلدان، وبخاصة أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛ |
Il faut doter le système des Nations Unies de nouvelles ressources financières afin de lutter contre la pauvreté, le sous-développement, les maladies et la faim. | UN | ولا بد من توفير موارد مالية جديدة لمنظومة الأمم المتحدة لمكافحة الفقر والتخلف والمرض والجوع. |
Peut dégager de nouvelles ressources financières aux fins de la protection de l’environnement et de l’utilisation durable des ressources : choisira les projets en fonction de certaines priorités | UN | بمقدور الدانمرك توفير موارد مالية جديدة للبيئة والاستخدام المستدام للموارد؛ وسيتم اختيار المشروع وفقا لﻷولويات |
Peut dégager de nouvelles ressources financières aux fins de la protection de l’environnement et de l’utilisation durable des ressources : choisira les projets en fonction de certaines priorités | UN | بمقدور الدانمرك توفير موارد مالية جديدة للبيئة والاستخدام المستدام للموارد؛ وسيتم اختيار المشروع وفقا لﻷولويات |
Dans le cas de la dette bilatérale, il faut assurer les apports continus de nouvelles ressources financières pour le développement sous la forme de dons et de quasi-dons; | UN | وفي حالة الديون الثنائية، يجب ضمان المساندة المستمرة من موارد مالية جديدة من أجل التنمية، تتخذ شكل هبات وشبه هبات؛ |
À cet égard, nous appuyons la proposition du Secrétaire général concernant les moyens novateurs propres à mobiliser de nouvelles ressources financières pour le développement. | UN | وفي هذا الصدد، نؤيد اقتراح اﻷمين العام بشأن الوسائل الخلاقة لتعبئة موارد مالية جديدة للتنمية. |
Lors des récentes conférences internationales, les pays en développement ont rappelé qu’il fallait s’attaquer aux problèmes de la dette, de la baisse de l’APD, de l’absence d’investissements et de l’attribution de nouvelles ressources financières. | UN | ولقد أعادت البلدان النامية التأكيد في المؤتمرات الدولية التي عقدت مؤخرا على ضرورة التصدي لمشكلة الدين، وانخفاض المساعدة اﻹنمائية الرسمية، والافتقار إلى الاستثمارات وتخصيص موارد مالية جديدة. |
Comme le stipule le programme Action 21, il est impératif que les pays développés mobilisent de nouvelles ressources financières au profit des pays en développement. | UN | وكما ورد في جدول أعمال القرن ٢١، يتحتم على البلدان المتقدمة النمو تعبئة موارد مالية جديدة وإضافية للبلدان النامية. |
Le Mouvement a mobilisé un engagement politique considérable et de nouvelles ressources financières et facilité une coordination multipartite. | UN | وحشدت الحركة التزاما سياسيا كبيرا، ويسرت التنسيق بين أصحاب الشأن المتعددين، واستقطبت موارد مالية جديدة. |
Si nous voulons faire bien plus que de nous payer de belles paroles, nous devons agir dès maintenant pour examiner les moyens d'application, le transfert de nouvelles ressources financières importantes et supplémentaires ainsi que de technologies écologiquement rationnelles à des conditions privilégiées et libérales aux pays en développement. | UN | فاذا أرنا أن نفعل ما هو أكثر من التشدق بالكلمات، يجب أن نعمل اﻵن على الانصراف الى سبل التنفيذ، ونقل الموارد المالية الجديدة واﻹضافية والتكنولوجيا السليمة بيئيا على أساس من الشروط الميسرة والمنح. |
Il faudrait donc voir dans les nouvelles ressources financières nécessaires non pas une œuvre de bienfaisance, un fardeau sur des budgets déjà lourdement grevés ou une aumône mais plutôt un investissement dans la sécurité et le bien-être futurs du monde entier. | UN | وبالتالي، فإن الموارد المالية الجديدة اللازمة لا ينبغي اعتبارها عملا خيريا، أو عبئـا مفروضا على ميزانيات منهكة فعلا، أو اعتبارها صدقة، بل إنهــا استثمارات للمستقبل ولرفاه وأمن العالم برمته. |
En outre, les fonds alloués à l'atténuation des changements climatiques et à l'adaptation à ces changements pourraient de plus en plus être canalisés en faveur des zones arides. Des efforts doivent être entrepris pour exploiter ces nouvelles ressources financières et pour faire en sorte qu'elles soient conformes à l'esprit de la Convention. | UN | هذا بالإضافة إلى أن التمويل المخصص للحد من تغير المناخ والتكيف معه يحتمل أن يوجه أكثر فأكثر إلى الأراضي الجافة، ويجب بذل الجهود لاستغلال هذه الموارد المالية الجديدة وضمان اتساقها مع نهج الاتفاقية. |
Surtout, de nouvelles ressources financières sont disponibles pour lutter contre la pandémie. | UN | وبشكل حاسم، توضع حاليا رهن الإشارة موارد مالية إضافية لمكافحة الوباء. |
De cette façon, la Convention a accès à de nouvelles ressources financières au titre du domaine d'intervention du FEM relatif à la dégradation des sols. | UN | وتحصل الاتفاقية بهذه الطريقة على موارد مالية إضافية في إطار أنشطة مرفق البيئة العالمية ذات الصلة لتردي الأراضي. |
b) Mobiliser et fournir de nouvelles ressources financières considérables et supplémentaires de sources privée, publique, nationale et internationale, à l'appui d'une gestion durable des forêts pour et dans les pays en développement, en particulier les moins avancés, les pays sans littoral et les petits États insulaires en développement, ainsi que les pays en transition, | UN | (ب) تعبئة قدر كبير من الموارد الجديدة والإضافية من المصادر الخاصة والعامة والمحلية والدولية لأغراض الإدارة المستدامة للغابات، وتوفيره للبلدان النامية وداخل تلك البلدان، وبخاصة أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛ |
Outre les engagements politiques, elle exige un examen des politiques économiques et la mobilisation de nouvelles ressources financières. | UN | فهــي تتطلب، فضلا عن الالتزامات السياسية، استعراضا للسياسات الاقتصادية وتعبئة للموارد المالية الجديدة واﻹضافية. |