Cependant, les enregistrements de nouvelles sociétés et le nombre de licences octroyées à des banques de la classe B ont diminué par rapport aux chiffres de 2001. | UN | غير أن تسجيل الشركات الجديدة ومنح التراخيص المصرفية من الفئة باء قد انخفضا عن أرقام عام 2001. |
Les nouvelles sociétés et les extensions de sociétés sont exonérées de l'impôt sur patente pendant cinq ans. | UN | :: تُعفى الشركات الجديدة وفروعها من ضريبة الرخصة التجارة لمدة خمس سنوات. |
Voici de nouvelles sociétés dans lesquelles vous devez investir. | Open Subtitles | إليك الشركات الجديدة التي أود منك الإستثمار بها |
Selon la Puissance administrante cependant, quelque 61 716 nouvelles sociétés ont été immatriculées en 2008. | UN | ومع ذلك، ووفقا للدولة الدولة القائمة بالإدارة، سجلت 716 61 شركة جديدة في عام 2008. |
En 2007, 77 022 nouvelles sociétés ont été inscrites au Registre. | UN | وفي عام 2007، كان هناك 022 77 شركة جديدة مسجلة في الإقليم(). |
Sept nouvelles sociétés ont été retirées du processus d'appel d'offres en raison de l'absence de registres cadastraux appropriés. | UN | وسُحبت سبع شركات جديدة من العطاءات نظراً لعدم وجود قيود عقارية كافية بشأنها. |
Vous savez, beaucoup de nouvelles sociétés font faillite. | Open Subtitles | تعرفون الكثير من الشركات الجديدة قد فشلت |
Au total, le nombre de nouvelles sociétés enregistrées a augmenté de 12,6 %, la baisse enregistrée en Cisjordanie ayant été compensée par la hausse constatée à Gaza. | UN | وبشكل عام، زادت تسجيلات الشركات الجديدة بنسبة ١٢,٦ في المائة، مع حدوث هبوطات في الضفة الغربية ومقابلة ذلك بزيادات في غزة. |
De plus, le rendement médiocre de leurs actions permet difficilement aux nouvelles sociétés écologiques de se faire coter en bourse et d'intéresser par là même les sociétés de capital-risque. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن اﻷداء السيء ﻷسهم الشركات البيئية يجعل من الصعب على الشركات الجديدة أن تكون شركات مساهمة، مما يحدو بأصحاب رؤوس اﻷموال المساهمة إلى عدم الاستثمار فيها. |
Au cours du premier semestre de 2012, le nombre d'immatriculations de nouvelles sociétés a reculé de 1 % par rapport à l'année précédente et celui des licences bancaires et fiduciaires de 6 %. | UN | وخلال النصف الأول من عام 2012، تراجع تسجيل الشركات الجديدة بنسبة 1 في المائة مقارنة مع السنة السابقة وفي الوقت نفسه، انخفض عدد التراخيص الممنوحة للمصارف والشركات الاستئمانية بنسبة 6 في المائة. |
39. Le pôle de Ramallah a pour principal objectif de coordonner la fourniture de services d’appui commercial aux milieux d’affaires palestinien et d’encourager la participation au commerce régional et mondial de nouvelles sociétés et de nouveaux chefs d’entreprises, en particulier dans le secteurs des PME. | UN | 39- ويتمثل الهدف الرئيسي للنقطة التجارية الفلسطينية في رام الله في تنسيق عمليات توريد خدمات الدعم التجاري لمجتمع الأعمال الفلسطيني وتشجيع مشاركة الشركات الجديدة ومنظمي المشاريع الجدد، وبخاصة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، في التجارة الإقليمية والدولية. |
Le rapport du Coordonnateur spécial des Nations Unies souligne également une augmentation de 2,5 % des salaires réels, l'augmentation de 16 % des crédits bancaires accordés aux entreprises privées en Palestine, et une augmentation énorme de 35 % du nombre des nouvelles sociétés. | UN | ويوضح تقرير منسق اﻷمم المتحدة الخاص أيضا نمو اﻷجور الحقيقية بنسبة ٢,٥ في المائة ونمو الائتمان المقدم إلى دوائر اﻷعمال الفلسطينية بنسبة ١٦ في المائة، وارتفاع في تسجيل الشركات الجديدة بنسبة مذهلة تصل إلى ٣٥ في المائة. |
97. Les nouvelles sociétés propriétaires des secteurs de distribution ont procédé à des investissements de façon à moderniser la distribution et à en élargir la portée, de façon à mieux desservir les usagers. | UN | 97- وستقوم الشركات الجديدة التي تملك شركات القوى الكهربائية باستثمارات لتوسيع وتحديث توزيع القوى الكهربائية وتوسيع قاعدة التغطية، مما سيسفر عن زيادة جودة الخدمة. |
Au 30 avril, l'Agence fiduciaire du Kosovo avait procédé à 30 séries de privatisations. Avec le produit de la vente des avoirs de 313 entreprises publiques, 551 nouvelles sociétés ont été créées. | UN | 46 - وحتى 30 نيسان/أبريل، كانت وكالة كوسوفو الاستئمانية قد أطلقت 30 عملية خصخصة، حيث استُحدثت 551 شركة جديدة من أصول 313 شركة من مؤسسات القطاع العام المطروحة للبيع. |
Au total, 441 nouvelles sociétés fiscalement exonérées ont été constituées au cours des neuf premiers mois de 2009, contre 814 au cours des neuf premiers mois de l'année précédente, soit une baisse de 45,8 %. | UN | 25 - وفي الأشهر التسعة الأولى من عام 2009، أنشئ ما مجموعه 441 شركة جديدة معفاة، مقارنة بـ 814 شركة أنشئت خلال الأشهر التسعة الأولى من العام السابق، وهو ما يمثل انخفاضا قدره 45.8 في المائة. |
L'Agence fiduciaire du Kosovo a lancé 30 vagues de privatisations à ce jour, à la suite desquelles 545 nouvelles sociétés ont été créées au moyen du produit de la vente des actifs de 312 entreprises collectives. | UN | 18 - وقد أطلقت وكالة كوسوفو الاستئمانية إلى اليوم ثلاثين دفعة من عمليات الخصخصة، حيث أنشئت 545 شركة جديدة انطلاقا من بيع أصول 312 مشروعا تابعا للقطاع العام. |
Au 1er janvier, l'Agence fiduciaire du Kosovo avait procédé à 30 séries de privatisations et 549 nouvelles sociétés ont été créées avec le produit de la vente des avoirs de 312 entreprises publiques. | UN | 54 - واعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير، شرعت وكالة كوسوفو الاستئمانية Kosovo Trust Agency في 30 دفعة من عمليات الخصخصة، بحيث استُحدثت 549 شركة جديدة من أصول 312 شركة من المؤسسات المملوكة للمجتمع المطروحة للبيع. |
En 2007, quelque 300 nouvelles sociétés avaient sembletil été créées au titre de ce programme rien qu'en Suède (http://www.venturecup.se). | UN | ويقال إنه بحلول عام 2007، أنشأ المشاركون في هذه المسابقة حوالي 300 شركة جديدة في السويد وحدها (انظر الرابط التالي: http://www.venturecup.se). |
65. Dans un petit nombre de pays, on voit apparaître de nouvelles sociétés à capital-risque, parfois lancées à l'initiative d'entrepreneurs locaux, parfois financées par des donateurs. | UN | ٦٥ - تظهر في بعض البلدان أحيانا شركات جديدة لاستثمار رؤوس اﻷموال أو المضاربة بها نتيجة جهود محلية ﻹقامة المشاريع، تمولها أحيانا جهات مانحة. |
Le Gouvernement espère que l'ouverture du marché local à de nouvelles sociétés aura pour effet d'abaisser les prix des services d'information et de communication, ce qui, entre autres mesures, stimulera l'expansion et la compétitivité du secteur du commerce électronique. | UN | وأعربت الحكومة عن الأمل في أن تنخفض أسعار خدمات المعلومات والاتصال مع دخول شركات جديدة إلى السوق المحلية، الأمر الذي سيساهم، في جملة أمور، في توسيع قطاع التجارة الإلكترونية وتعزيز قدرته على التنافس. |
Certaines PME grandissent, alors que certaines grandes entreprises font faillite ou décident de se défaire de certaines activités en donnant naissance à de nouvelles sociétés plus petites. | UN | ويتحول البعض منها إلى مؤسسات أكبر على حين أن البعض من المؤسسات الأكبر ربما يفشل أو يقرر التخلي عن بعض الأنشطة أو يتمخض عن شركات جديدة أصغر. |
À cet effet, ne sont autorisées par la loi à offrir des services de monnaie électronique que les entités supervisées par la Superintendencia de Banca, Seguros y AFP - intermédiaires financiers déjà présents sur le marché et nouvelles sociétés qui peuvent y entrer en tant qu'émetteurs de monnaie électronique spécialisés. | UN | ولهذا الغرض، فإنه يتيح توفير الخدمات المستندة إلى النقود الإلكترونية حصراً إلى الكيانات التي تشرف عليها هيئة الإشراف على المصارف وشركات التأمين والوسطاء الماليين في إدارات صناديق المعاشات في بيرو الموجودين بالفعل في السوق، والشركات الجديدة التي يمكن أن تدخل السوق بمثابة جهات متخصصة في إصدار النقود الإلكترونية. |