Nous exprimons notre soutien politique à l'examen d'initiatives novatrices dans ce domaine. | UN | ونعرب عن تأييدنا السياسي لاستكشاف مبادرات مبتكرة في هذا الصدد. |
Pendant le processus préparatoire, il a aidé les gouvernements à élaborer des stratégies globales novatrices dans tous les secteurs du contrôle des drogues. | UN | فخلال العملية التحضيرية، ساند البرنامج الحكومات في رسم استراتيجيات عالمية مبتكرة في جميع قطاعات مراقبة المخدرات. |
Des mesures novatrices dans ces domaines concernent essentiellement l'éducation et la sensibilisation ainsi que l'offre d'emplois verts dans les communautés locales. | UN | ولذا ركزت الإجراءات الابتكارية في هذا المجال على التعليم وإثارة الوعي، وتوفير فرص عمل زراعية أمام المجتمعات المحلية. |
63. De façon plus générale, il faut stimuler les entreprises novatrices dans les pays lourdement endettés, ce qui nécessite, outre la vérité des prix, un certain degré de confiance dans les milieux d'affaires. | UN | ٦٣ - وبشكل أعم، تحتاج الحالة الى تعزيز نشاط المؤسسات الابتكارية في البلدان الشديدة المديونية، وهو امر يتطلب قدرا من الثقة التجارية اضافة الى الاستعداد لتطبيق اسعار مناسبة. |
Celleci jouait un rôle très important dans l'atténuation de la pauvreté et il fallait s'attacher à diffuser des techniques novatrices dans ce secteur comme dans d'autres. | UN | ولقد قامت الأخيرة بدور أساسي في تخفيف حدة الفقر وهناك حاجة إلى القيام بأعمال من أجل نشر التكنولوجيات المبتكرة في هذا المجال وفي غيره من المجالات. |
Dès lors, les réformes doivent être audacieuses dans leur approche et novatrices dans leur contenu. | UN | يجب أن تكون الإصلاحات، في هذا المنعطف، أكثر شجاعة في نهجها وأكثر ابتكارية في مضمونها. |
3. Décision VIII/2 sur la conception de solutions novatrices dans le cadre de la Convention de Bâle pour la gestion écologiquement rationnelle des déchets d'équipements électriques et électroniques | UN | 3 - المقرر 8/2 بشأن استحداث حلول مبتكرة من خلال اتفاقية بازل لتحقيق الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الإلكترونية والكهربائية. |
Le Fonds a également bénéficié de l'intérêt accru que suscite le problème de l'élimination de la violence sexiste et il a élaboré des stratégies novatrices dans ce domaine. | UN | واستفاد الصندوق أيضا من الاهتمام الواسع النطاق بالقضاء على تأنيث العنف، وقام باستحداث استراتيجيات مبتكرة في هذا المجال. |
Un certain nombre de missions ont expérimenté des pratiques novatrices dans ce domaine. | UN | وقد قام عدد من البعثات بتنفيذ ممارسات مبتكرة في هذا الصدد. |
Même si elle a eu pour résultats d'accroître la sensibilisation à la gravité du problème et de permettre l'élaboration de solutions novatrices dans la fourniture des services de base, elle n'a pas forcément accéléré le rythme des progrès. | UN | وقد زادت هذه التغيرات من درجة الوعي بخطورة المشكلة وأدت إلى التماس حلول مبتكرة في توفير الخدمات الأساسية، ولكنها لم تؤد بالضرورة إلى زيادة سرعة النمو. |
La coopération internationale était aussi nécessaire pour promouvoir les économies d'énergie et une utilisation plus rationnelle de l'énergie, le recours aux énergies renouvelables, et le développement et la diffusion de technologies novatrices dans le domaine de l'énergie. | UN | وشددت أيضا على الحاجة إلى التعاون الدولي لكفالة تشجيع المحافظة على الطاقة وتحسين فعاليتها والأخذ بتكنولوجيات الطاقة المتجددة وتطوير تكنولوجيات مبتكرة في مجال الطاقة ونشرها. |
En effet, les pays en développement ont besoin d’une organisation compétente, capable de faire surgir des idées novatrices dans des domaines cruciaux pour leur avenir, comme la finance internationale et l’investissement, et, si besoin est, de favoriser la négociation et de forger des consensus. | UN | والواقع أن البلدان النامية بحاجة إلى منظمة مختصة قادرة على طرح أفكار مبتكرة في المجالات الحاسمة بالنسبة لمستقبلها، مثل التمويل الدولي والاستثمار، وخدمة التفاوض وتحقيق توافق لﻵراء، حسب الاقتضاء. |
Il est également essentiel de garantir une coopération internationale susceptible de promouvoir les économies d'énergie, l'amélioration du rendement énergétique, l'exploitation des énergies renouvelables, la recherche et le développement ainsi que la diffusion de technologies novatrices dans ce domaine. | UN | كما أنه من الأساسي ضمان التعاون الدولي من أجل تعزيز الحفاظ على الطاقة، وتحسين كفاءتها، واستخدام الطاقة المتجددة والبحث والتطوير ونشر التكنولوجيات الابتكارية في مجال الطاقة. |
L'innovation est vitale pour le développement industriel, social et économique de chaque État, et le Bélarus accorde une attention particulière aux activités novatrices dans le cadre de son développement industriel. | UN | وباعتبار ما للابتكار من أهمية حيوية في التنمية الصناعية والاجتماعية والاقتصادية لكل دولة، تولي بيلاروس اهتماماً خاصاً للأنشطة الابتكارية في إطار تنميتها الصناعية. |
En novembre 2008, l'ONUDI a organisé la Conférence internationale sur le partage de solutions novatrices dans les industries agroalimentaires au Caire, en coopération étroite avec le Gouvernement égyptien. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2008، عقدت اليونيدو في القاهرة بالتعاون الوثيق مع حكومة مصر، مؤتمرا دوليا بشأن تبادل الحلول الابتكارية في مجال الأعمال التجارية الزراعية. |
Choisir les pratiques ayant fait leurs preuves et évaluer un système d'incitations en vue d'adopter et de diffuser les connaissances traditionnelles et les technologies novatrices dans le cadre du savoirfaire traditionnel; | UN | :: اختيار الممارسات الناجحة وتقييم نظام للحوافز بغية اعتماد وتعميم المعارف التقليدية والتكنولوجيات الابتكارية في إطار الدراية التقليدية؛ |
Il est prévu d'autres mesures économiques novatrices dans le but de promouvoir les investissements et la croissance. | UN | كما أن التدابير الاقتصادية المبتكرة في برامج العمل، وضعت لتشجيع الاستثمار والنمو. |
Je pense qu'il y a des choses vraiment novatrices dans la matière noire. | Open Subtitles | حسناً، أظن أن هناك الكثير من الأمور المبتكرة في مجال المادة المعتمة. |
Le Zimbabwe, pour sa part, réalise des études novatrices dans ce domaine et souhaiterait bénéficier de l'expertise du Secrétariat. | UN | وقال إن زمبابوي ذاتها تتابع إجراء دراسات ابتكارية في ذلك الميدان وإنها ترحّب بخبرة الأمانة. |
Les centres d'expérimentation essayent des méthodes novatrices dans les domaines de la gestion, des services, de l'amélioration des programmes et de la coordination. | UN | وتختبر مراكز التجريب نهجا ابتكارية في مجالات اﻹدارة والخدمات وتحسين البرامج وتنسيقها. |
3. Décision VIII/2 sur la conception de solutions novatrices dans le cadre de la Convention de Bale pour une gestion écologiquement rationnelle des déchets d'équipements électriques et électroniques. | UN | 3 - المقرر 8/2 بشأن استحداث حلول مبتكرة من خلال اتفاقية بازل لتحقيق الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الكهربائية والإلكترونية. |
Le PNUE incitera les pays, les organismes des Nations Unies, le secteur privé et les membres de la société civile, notamment les milieux scientifiques et les groupes marginalisés, à lancer des initiatives en faveur de l'environnement et à adopter des mesures novatrices dans ce domaine. | UN | وسيُلهم برنامج الأمم المتحدة للبيئة الإجراءات والابتكارات البيئية ويعززها فيما بين الحكومات والكيانات الشريكة في الأمم المتحدة والقطاع الخاص والمجتمع المدني، بما فيه الأوساط العلمية والفئات المهمشة. |
Match soutient des initiatives identifiées par des femmes dans l'hémisphère Sud, dirigées et mises en œuvre par des femmes et novatrices dans leur contexte. | UN | فهو يدعم المبادرات التي تحددها النساء في بلدان الجنوب، والتي يتولين قيادتها وتنفيذها، والتي تتسم بطابع ابتكاري في سياقهن الخاص. |
Les membres du groupe avaient été invités à faire état des initiatives en matière de collaboration et des mesures novatrices dans ce domaine afin d'apporter leurs contributions au débat qui aurait lieu durant la session. | UN | ولقد دعي المتحاورون إلى التكلم حول الجهود التعاونية والمبتكرة في هذا المجال لتوفير مدخل في المداولات التي ستجرى أثناء الدورة. |
Il convient de rechercher des méthodes novatrices dans le contexte du nouvel ordre humanitaire international. | UN | ويجب استكشاف طرق جديدة وابتكارية في سياق النظام الإنساني الدولي الجديد. |
La coopération internationale est aussi nécessaire pour promouvoir les économies d'énergie et une utilisation plus rationnelle de l'énergie, le recours aux énergies renouvelables, la recherche-développement et la diffusion de technologies novatrices dans le domaine de l'énergie. | UN | ومن الضروري أيضا ضمان التعاون الدولي لتعزيز حفظ الطاقة وتحسين كفاءتها، واستخدام مصادر الطاقة المتجددة وإجراء البحوث، وتطوير ونشر التكنولوجيا الابتكارية ذات الصلة بالطاقة. |