B. Examen de mesures novatrices et pratiques d’assistance internationale qui pourrait être fournie aux États tiers subissant le contrecoup de l’application de sanctions | UN | استكشاف تدابير مبتكرة وعملية تسمح بتقديم المساعدة الدولية إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات |
C'est la raison pour laquelle l'Irlande finance une étude technique pour la mise au point de cet indice, conformément à l'appel lancé par le Secrétaire général à la recherche de solutions novatrices et pratiques aux problèmes posés par le développement durable. | UN | ولهذا السبب تمول أيرلندا دراسة تقنية لتطوير هذا المؤشر، بما يتفق مع دعوة الأمين العام للتوصل إلى حلول مبتكرة وعملية للمشكلات المتعلقة بالسعي لتحقيق التنمية المستدامة. |
À cet égard, il se félicite du rapport du Groupe spécial d’experts sur l’élaboration d’une méthode d’évaluation des répercussions sur les États tiers de l’application de sanctions et sur la recherche de mesures novatrices et pratiques d’assistance internationale aux États tiers touchés. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب بتقرير فريق الخبراء المخصص لوضع منهجية لتقييم اﻵثار التي تلحق بالدول الثالثة واستكشاف تدابير مبتكرة وعملية لمساعدة الدول الثالثة المتضررة. |
Elle fait également sienne la recommandation du Secrétaire général tendant à ce que le groupe d'experts recherche des mesures d'assistance novatrices et pratiques que les organismes compétents du système des Nations Unies et de l'extérieur pourraient prendre en faveur des États tiers. | UN | وتوافق أيضا على توصية اﻷمين العام بأن يستكشف فريق الخبراء تدابير ابتكارية وعملية للمساعدة التي يمكن أن تقدمها المؤسسات ذات الصلة سواء داخل منظومة اﻷمم المتحدة أو خارجها إلى الدول الثالثة المتضررة. |
Aux prises avec les problèmes de dépendance technologique, d'impulsion des investissements et de coûts élevés des ressources énergétiques non durables, les PMA et leurs partenaires collaboreront pour mettre en relief les réussites et les solutions novatrices et pratiques dans les domaines du développement des infrastructures comme l'eau, les transports et la production d'énergie. | UN | وستعمل أقل البلدان نمواً مع شركائها لإظهار التجارب الناجحة وإيجاد حلول ابتكارية وعملية في مجالات متعلقة بتنمية البنية التحتية مثل الماء والنقل وتوليد الطاقة، إذ هي تواجه معاً تحديات التبعية في مجال التكنولوجيا وتوليد الاستثمارات والتكاليف الباهظة لموارد الطاقة غير المستدامة. |
Pour ce faire, il a suivi des critères objectifs, usant de techniques et de méthodes novatrices et pratiques qui lui ont permis de procéder à une vérification rapide des réclamations comme l'équité et la justice l'exigeaient. | UN | ومن أجل ذلك طبﱠق الفريق معايير موضوعية باستخدام تقنيات وأساليب مبتكرة وعملية استطاع بفضلها أن يتحقق من الطلبات بسرعة وبطريقة تتفق مع متطلبات اﻹنصاف والعدالة. |
La réalisation du développement durable continuera d'exiger un ferme engagement, une plus grande concentration sur l'action à mener, une coopération plus efficace au sein du système des Nations Unies, et des solutions novatrices et pratiques sur le terrain. Développement social et promotion de la femme | UN | 194 - وسيظل تحقيق التنمية المستدامة بحاجة إلى التزام، وتعزيز الحوار في مجال السياسات، وإلى تعاون أكثر فعالية داخل منظومة الأمم المتحدة، فضلا عن إيجاد حلول مبتكرة وعملية في الميدان. |
Cette étude pourrait compléter l’analyse effectuée par le groupe spécial d’experts sur une méthodologie d’évaluation des conséquences effectivement subies par des États tiers du fait de l’application de mesures préventives ou coercitives et sur des mesures novatrices et pratiques d’assistance aux États tiers touchés. | UN | فهي تستطيع توفير بعض العناصر لتكملة التحليل الذي قام به فريق الخبراء المخصص لوضع منهجية لتقييم اﻵثار التي تلحق بالدول الثالثة من جراء تنفيذ التدابير الوقائية أو تدابير اﻹنفاذ، واستكشاف تدابير مبتكرة وعملية لتقديم المساعدة الدولية إلى الدول الثالثة المتضررة. |
IV. Résumé des délibérations et des principales conclusions de la réunion du groupe spécial d’experts sur l’élaboration d’une méthode d’évaluation des répercussions sur les États tiers de l’application de mesures préventives ou coercitives et sur la recherche de mesures novatrices et pratiques d’assistance internationale aux États tiers touchés | UN | رابعا - موجز لمداولات اجتماع فريق الخبراء المخصص واستنتاجاته الرئيسية بشأن وضع منهجية لتقييم اﻵثار التي تلحق بالدول الثالثة من جراء تنفيذ التدابير الوقائية أو تدابير اﻹنفاذ واستكشاف تدابير مبتكرة وعملية لتقديم المساعدة الدولية للدول الثالثة المتضررة ـ |
Les gouvernements s'efforcent de trouver des solutions novatrices et pratiques aux problèmes et d'adopter des politiques et de programmes adaptés aux nécessités et aux circonstances locales, mais ils ont également des objectifs communs et un engagement ferme envers l'avancement de la société canadienne. | UN | وفي حين تعمل الحكومات على إيجاد حلول مبتكرة وعملية للتحديات، واعتماد سياسات وبرامج مُعدَّة خصيصاً لتلبية الاحتياجات وملائمة للظروف المحلية، فإن هذه الحكومات تجمعها أيضاً أهداف مشتركة والتزام قوي ببناء مجتمعنا. |
:: Un dialogue intensif et ouvert peut permettre de trouver des solutions novatrices et pratiques adaptées à des situations spécifiques, contrairement aux approches imposées du sommet qui sont souvent à caractère générique. | UN | :: من الممكن أن يؤدي إجراء حوار مكثف ومفتوح إلى المساعدة في التوصل إلى حلول مبتكرة وعملية تلائم ظروفا محددة وذلك مقارنة بنُهج " حل واحد لجميع المشكلات " وهي النُهج التي تطبق في كثير من الأحيان وتعتمد على الاتجاه من أعلى إلى أسفل. |
Pour ce qui est de l'exploration de mesures novatrices et pratiques d'assistance internationale aux États tiers, un appui s'est manifesté à la proposition du Groupe d'experts d'appliquer, afin d'atténuer le contrecoup des sanctions, des procédures de financement similaires qui sont en vigueur dans les opérations de maintien de la paix. | UN | 28 - وفيما يتعلق بالبحث عن تدابير مبتكرة وعملية لتقديم المساعدة الدولية إلى الدول الثالثة المتضررة، تم تأييد الاقتراح بأن يقوم فريق الخبراء المتخصص بتطبيق إجراءات التمويل المماثلة للإجراءات التي اعتمدت في عمليات حفظ السلام بهدف التخفيف من حدة الآثار الضارة للجزاءات. |
L’Organisation des Nations Unies pour l’alimentation et l’agriculture (FAO) a examiné avec soin le rapport de la réunion du groupe spécial d’experts sur la mise au point d’une méthode d’évaluation des effets sur des États tiers de l’application de mesures préventives ou coercitives et l’étude de mesures novatrices et pratiques d’assistance internationale à l’intention des États tiers touchés. | UN | ٣٤ - ونظرت منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة بعناية في تقرير اجتماع فريق الخبراء المخصص لوضع منهجية لتقييم اﻵثار التي تلحق بالدول الثالثة من جراء تنفيذ التدابير الوقائية أو تدابير اﻹنفاذ، واستكشاف تدابير مبتكرة وعملية لتقديم المساعدة الدولية إلى الدول الثالثة المتضررة. |
De ses débats, le groupe d’experts a conclu que les deux points inscrits à son ordre du jour, à savoir la mise au point d’une méthode d’évaluation des répercussions de l’application de mesures préventives ou coercitives effectivement subies par les États tiers et la recherche de mesures novatrices et pratiques d’assistance internationale aux États tiers touchés, étaient étroitement liés et complémentaires. | UN | ٤٩ - انتهى فريق الخبراء على ضوء مداولاته إلى أن البندين المدرجين على جدول أعماله، وهما وضع منهجية لتقييم اﻵثار التي تعاني منها بالفعل دول ثالثة نتيجة للتدابير الوقائية أو تدابير اﻹنفاذ، واستكشاف تدابير مبتكرة وعملية لتقديم المساعدة الدولية إلى الدول الثالثة المتضررة، هما بندان مترابطان يتمم أحدهما اﻵخر. |
Le rapport du Secrétaire général sur cette question (A/53/312) met en relief un certain nombre de recommandations issues de la réunion du Groupe spécial d’experts, en particulier l’élaboration d’une méthode d’évaluation des répercussions sur les États tiers de l’application de sanctions et la recherche de mesures novatrices et pratiques d’assistance internationale. | UN | ٤٦ - ومضى يقول إن تقرير اﻷمين العام عن هذه المسألة (A/53/312) يبرز عددا من التوصيات الصادرة عن اجتماع فريق الخبراء المخصص، وبخاصة التوصية بوضع منهجية لتقديم اﻵثار التي تلحق بالدول الثالثة من جراء تنفيذ الجزاءات واستكشاف تدابير مبتكرة وعملية لتقديم المساعدة الدولية. |
Le résumé des délibérations et des principales conclusions de la réunion du groupe spécial d’experts sur l’élaboration d’une méthode d’évaluation des répercussions sur les États tiers de l’application de mesures préventives ou coercitives et sur la recherche de mesures novatrices et pratiques d’assistance internationale aux États tiers est une contribution majeure à l’application constructive de l’Article 50 de la Charte des Nations Unies. | UN | وترى أن موجز مداولات اجتماع فريق الخبراء المخصص والاستنتاجات الرئيسة التي توصل إليها بشأن وضع منهجية لتقييم اﻵثار التي تلحق بالدول الثالثة من جراء تنفيذ التدابير الوقائية أو تدابير اﻹنفاذ واستكشاف تدابير مبتكرة وعملية لتقديم المساعدة الدولية للدول الثالثة المتضررة، مساهمة مهمة من أجل التطبيق البناء للمادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Il faut également se féliciter du travail réalisé par le groupe spécial d'experts sur l'élaboration d'une méthode d'évaluation des répercussions sur les États tiers de l'application de mesures préventives ou coercitives et sur la recherche de mesures novatrices et pratiques d'assistance internationale aux États tiers touchés. | UN | وتقدِّم الورقة المقدمة من الاتحاد الروسي في هذا الصدد أساساً سليماً لحوارات مستقبلية حول هذا الموضوع، وإن العمل الذي قام به فريق الخبراء الخاص المعني بوضع منهجية لتقييم الآثار السلبية الواقعة على الدول النامية نتيجة لتطبيق تدابير رقابية وكذلك دراسة طرق مبتكرة وعملية لتوفير المساعدة الدولية إلى الدول النامية المتأثرة يستحق الثناء. |
Aux prises avec les problèmes de dépendance technologique, d'impulsion des investissements et de coûts élevés des ressources énergétiques non durables, les PMA et leurs partenaires collaboreront pour mettre en relief les réussites et les solutions novatrices et pratiques dans les domaines du développement des infrastructures comme l'eau, les transports et la production d'énergie. | UN | وستعمل أقل البلدان نمواً مع شركائها لإظهار التجارب الناجحة وإيجاد حلول ابتكارية وعملية في مجالات متعلقة بتنمية البنية التحتية مثل الماء والنقل وتوليد الطاقة، إذ هي تواجه معاً تحديات التبعية في مجال التكنولوجيا وتوليد الاستثمارات والتكاليف الباهظة لموارد الطاقة غير المستدامة. |
Étant donné que les règles sont en place depuis des années au Liechtenstein, il est temps de les appliquer et de concevoir des mesures novatrices et pratiques pour éliminer une fois pour toutes la discrimination à l'égard des femmes et garantir leur promotion. | UN | 38 - ولما كانت القواعد والمعايير مطبقة في لختنشتاين منذ أعوام، فإن الوقت قد حان لتنفيذ تدابير ابتكارية وعملية للقضاء قضاء مبرما على التمييز ضد المرأة وضمان النهوض بها. |
Le HCR s’associe également à la proposition du groupe d’experts concernant des mesures novatrices et pratiques d’assistance internationale à l’attention des États tiers touchés et s’associe pleinement à la notion de partage de la charge (par. 36). | UN | ٤٦ - وأعربت المفوضية أيضا عن اتفاقها في الرأي مع مقترحات فريق الخبراء فيما يتعلق باتخاذ تدابير ابتكارية وعملية لتقديم المساعدة الدولية إلى الدول الثالثة المتضررة، وأيدت بقوة مفهوم تقاسم اﻷعباء )الفقرة ٣٦(. |