"novatrices que" - Traduction Français en Arabe

    • المبتكرة التي
        
    352. Une délégation a parlé des méthodes novatrices que l'ONUSIDA apportait à l'utilisation des ressources dont il disposait. UN ٣٥٢ - وتكلم أحد الوفود عن الطرق المبتكرة التي يستعمل بها برنامج اليونيدز الموارد المتاحة له.
    352. Une délégation a parlé des méthodes novatrices que l'ONUSIDA apportait à l'utilisation des ressources dont il disposait. UN ٣٥٢ - وتكلم أحد الوفود عن الطرق المبتكرة التي يستعمل بها برنامج اليونيدز الموارد المتاحة له.
    Nous sommes également conscients des stratégies novatrices que le Sommet a adoptées pour attribuer des responsabilités particulières permettant de prendre les mesures nécessaires à la pleine réalisation de tous ses engagements et objectifs. UN وندرك كذلك الاستراتيجيات المبتكرة التي اعتمدها مـــؤتمر القمــة ﻹسناد مسؤوليات معينة عن الاضطلاع باﻷعمال اللازمة لتنفيذ كل التزاماته وأهدافه تنفيذا كاملا.
    Elle a noté les différents problèmes de sécurité apparus après la crise ivoirienne, ainsi que les mesures conjointes novatrices que les missions avaient prises en vue de renforcer la coordination et la coopération afin de mieux surveiller la situation à la frontière, y compris en partageant les actifs, et de faciliter le rapatriement des réfugiés. UN فقد أشار أعضاء الوفد إلى مختلف التحديات الأمنية التي برزت عقب الأزمة في كوت ديفوار، وكذلك إلى الخطوات المشتركة المبتكرة التي اتخذتها البعثتان لتعزيز التنسيق والتعاون رغبةً في رصد الحالة على الحدود على نحو أفضل، بطرق شتى منها تقاسم الأصول وتيسير إعادة اللاجئين إلى أوطانهم.
    4. Se félicite aussi des procédures novatrices que le Comité a mises au point et adoptées pour étudier l'application de la Convention dans les États dont les rapports sont en retard et pour formuler des observations finales sur les rapports des États parties; UN ٤ - ترحب أيضا باﻹجراءات المبتكرة التي اتخذتها اللجنة من أجل استعراض تنفيذ الاتفاقية في الدول المتأخرة في تقديم تقاريرها ومن أجل صياغة ملاحظات ختامية بشأن تقارير الدول اﻷطراف في الاتفاقية؛
    2. Se félicite des procédures novatrices que le Comité a adoptées pour étudier l'application de la Convention dans les Etats dont les rapports sont en retard et pour formuler des observations finales sur les rapports des Etats parties; UN ٢ - ترحب بالاجراءات المبتكرة التي اتخذتها اللجنة من أجل استعراض تنفيذ الاتفاقية في الدول التي تأخرت في تقديم تقاريرها ومن أجل صياغة ملاحظات ختامية بشأن تقارير الدول اﻷطراف؛
    Au nombre des propositions les plus novatrices que la Commission a examinées, figurent celles concernant le contrôle des partis politiques et leur financement, le rapprochement des bureaux de vote des citoyens, l’adoption d’un document d’identité unique et la modification du calendrier électoral pour que les travailleurs migrants puissent facilement voter. UN ومن بين المقترحات المبتكرة التي تدرسها اللجنة تلك المتعلقة بمراقبة اﻷحزاب السياسية وتمويلها، وتيسير الوصول إلى مراكز الاقتراع، واﻷخذ بوثيقة وحيدة ﻹثبات الهوية، وتغيير توقيت الانتخابات لتسهيل قيام العمال المهاجرين باﻹدلاء بأصواتهم.
    4. Se félicite également des procédures novatrices que le Comité a mises au point et adoptées pour étudier l'application de la Convention dans les États dont les rapports sont en retard et pour formuler des observations finales sur les rapports des États parties à la Convention; UN ٤ - ترحب أيضا باﻹجراءات المبتكرة التي اتخذتها اللجنة من أجل استعراض تنفيذ الاتفاقية في الدول المتأخرة في تقديم تقاريرها ومن أجل صياغة ملاحظات ختامية بشأن تقارير الدول اﻷطراف في الاتفاقية؛
    Les liens les plus solides sont établis par l'intermédiaire de la communauté d'agents d'exécution et le réseau de promotion de l'égalité des sexes, dans toute l'organisation et en intégrant les compétences d'UNIFEM, toutes ces entités apportant leurs expériences novatrices que le PNUD reproduit en leur donnant une plus grande envergure. UN وتحقق أقوى الصلات من خلال جماعة الممارسين وشبكة المسائل الجنسانية على نطاق يشمل المنظمة بأكملها ويدمج خبرة صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بوصفها مساهمة بالخبرات المبتكرة التي سيقوم البرنامج الإنمائي بزيادتها إلى حد ما وتكرارها.
    Les trois pays saluent les méthodes novatrices que les organismes chargés des traités ont adoptées, telles que le recours à des organismes parallèles pour traiter l'arriéré des rapports à examiner et l'envoi de listes de questions aux États parties le plus tôt possible au cours du processus. UN 2 - وواصلت القول إن البلدان الثلاثة تشيد بالممارسات المبتكرة التي أرستها الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات، من قبيل استخدام ممارسة الفريقين المتوازيين لتقديم التقارير التي تأخر وضعها للنظر فيها وتوزيع القوائم بالمسائل على الدول الأعضاء بأسرع ما يمكن في عملية الإبلاغ.
    Le Secrétaire général s'était notamment félicité des travaux que la Commission avait menés sur le cadre intégré de gestion des ressources humaines et, notamment, sur l'approche tripartite qu'elle avait adoptée pour élaborer ce cadre, et avait noté que les chefs de secrétariat attendaient avec intérêt les propositions novatrices que la Commission pourrait formuler. UN وقال إن الأمين العام قد أعرب عن ارتياحه للأعمال التي اضطلعت بها اللجنة في إطار إدارة الموارد البشرية بصورة متكاملة، وبخاصة بشأن النهج الثلاثي الذي اتبعته اللجنة لوضع هذا الإطار، ولاحظ أن رؤساء الأمانة يتطلعون إلى المقترحات المبتكرة التي قد تُبديها اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus