17 septembre Deux quotidiens, Tavana et Rahne Now, ont été interdits de parution parce qu'ils avaient publié des articles critiquant certains membres du clergé. | UN | 17 أيلول/سبتمبر صدر أمر بإغلاق صحيفتين هما " تافانا " و " راهن ناو " لنشرهما مقالات تنتقد بعض رجال الدين. |
Je lis ici que vous avez travaillé 4 jours chez Play Now. | Open Subtitles | وارد هنا أنك عملت لدى بلاي ناو لمدة أربعة أيام. |
Play Now dépose le bilan. | Open Subtitles | يا للعجب، بلاي ناو تقدّم طلباً لاعلان الافلاس. |
Le Comité conclut que Now a démontré un manque à gagner sur le contrat conclu avec North Oil. | UN | ويرى الفريق أن هذه الشركة أثبتت فوات كسب من وراء عقد نفط الشمال. |
La perte totale nette avérée subie par Now en relation avec des biens fabriqués pour son compte s'élève à US$ 791 672. | UN | وتبلغ القيمة الصافية الاجمالية للخسارة التي برهنت الشركة على تكبدها فيما يخص البضائع المصنوعة لفائدتها 672 791 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
Now I wanna come home | Open Subtitles | *الآن أريد الوصول إلى الديار* |
Play Now vend toutes sortes de ballons. | Open Subtitles | لدى بلاي ناوي شتى أنواع الكرات المطاطية. |
La société Now présente des réclamations motivées par l'annulation de ce contrat qui, selon elle, a eu pour cause l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وتقدم شركة " ناو " مطالبات ناشئة عن فسخ هذا العقد الذي تدعي أنه تم بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت. |
À la date du 2 août 1990, la société Now n'en avait pas moins commandé auprès de ses fournisseurs des éléments constitutifs des deux plates-formes, et avait effectivement reçu certaines parties des deux plates-formes. | UN | بيد أن شركة " ناو " طلبت من مورديها مكونات للجهازين معاً ابتداء من 2 آب/أغسطس 1990 وتلقتها بالفعل. |
452. Il ressort clairement des documents dont a été saisie la Commission que Now entendait commander auprès de ses fournisseurs la plupart des éléments constitutifs des plates-formes, tout en en prélevant certains sur ses propres stocks. | UN | 452- يتضح من المواد التي قُدمت إلى اللجنة أن شركة " ناو " كانت تنوي طلب أغلبية المكونات اللازمة للجهازين من مورديها مع توفير بعض المكونات من مخزونها الخاص. |
La société Now présente des réclamations motivées par l'annulation de ce contrat qui, selon elle, a eu pour cause l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وتقدم شركة " ناو " مطالبات ناشئة عن فسخ هذا العقد الذي تدعي أنه تم بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت. |
À la date du 2 août 1990, la société Now n'en avait pas moins commandé auprès de ses fournisseurs des éléments constitutifs des deux plates—formes, et avait effectivement reçu certaines parties des deux plates—formes. | UN | بيد أن شركة " ناو " طلبت من مورديها مكونات للجهازين معاً ابتداء من 2 آب/أغسطس 1990 وتلقتها بالفعل. |
452. Il ressort clairement des documents dont a été saisie la Commission que Now entendait commander auprès de ses fournisseurs la plupart des éléments constitutifs des plates—formes, tout en en prélevant certains sur ses propres stocks. | UN | 452- يتضح من المواد التي قُدمت إلى اللجنة أن شركة " ناو " كانت تنوي طلب أغلبية المكونات اللازمة للجهازين من مورديها مع توفير بعض المكونات من مخزونها الخاص. |
Tableau 20. Indemnité recommandée pour Now | UN | الجدول 20- التعويض الموصى به لشركة " ناو " |
Le 25 mars 2011, des munitions à guidage de précision ont été tirées sur deux véhicules circulant dans le district de Now Zad, dans la province de Helmand. | UN | 39- في 25 آذار/مارس 2011، أُطلقت قذيفتان دقيقتا التوجيه على مركبتين كانتا تسيران في إقليم ناو زاد بمقاطعة هلماند. |
- D'accord. C'est une vieille chanson, Both Sides, Now. | Open Subtitles | إنها أغنية قديمة وهي تدعى "بوث سايدز، ناو" |
Le Comité conclut que Now a démontré un manque à gagner sur le contrat conclu avec North Oil. | UN | ويرى الفريق أن هذه الشركة أثبتت فوات كسب من وراء عقد نفط الشمال. |
La société Now a indiqué au Comité qu'elle avait dû passer commande des éléments des deux plates-formes, bien que la seconde lettre de crédit ne fût pas encore en place, afin d'obtenir de meilleurs prix de ses fournisseurs, et que cette décision avait été motivée par le bon déroulement, dans le passé, des opérations avec North Oil. | UN | وأخبرت هذه الشركة الفريق بأن طلب مكونات للجهازين على الرغم من أن خطاب الاعتماد الثاني لم يكن قد أُصدر بعد كان لازما لتأمين سعر مناسب من مورديها، وبأن هذا القرار اتخذ استناداً إلى سجل الصفقات الناجحة المبرمة في الماضي مع شركة نفط الشمال. |
La société Now a indiqué au Comité qu'elle avait dû passer commande des éléments des deux plates—formes, bien que la seconde lettre de crédit ne fût pas encore en place, afin d'obtenir de meilleurs prix de ses fournisseurs, et que cette décision avait été motivée par le bon déroulement, dans le passé, des opérations avec North Oil. | UN | وأخبرت هذه الشركة الفريق بأن طلب مكونات للجهازين على الرغم من أن خطاب الاعتماد الثاني لم يكن قد أُصدر بعد كان لازما لتأمين سعر مناسب من مورديها، وبأن هذا القرار اتخذ استناداً إلى سجل الصفقات الناجحة المبرمة في الماضي مع شركة نفط الشمال. |
Ce chiffre a été obtenu par application des plus faibles pourcentages de capacité bénéficiaire avancés par Now au prix du contrat ajusté pour tenir compte des imprévus. | UN | وتم التوصل إلى هذا الرقم بتطبيق أدنى النسب المئوية للكسب الممكن التي قدمتها الشركة على قيمة العقد المعدلة لمراعاة الطوارئ. |
Now I wanna come home | Open Subtitles | *الآن أريد الوصول إلى الديار* |
Des informations similaires sont fournies par Children Now et par la Commission sudafricaine des droits de l'homme. | UN | وتقدمت بملاحظات مماثلة هيئة " الأطفال الآن " ولجنة حقوق الإنسان بجنوب أفريقيا(38). |
Il travaillait aussi, de temps en temps, sur See it Now. | Open Subtitles | كان يعمل أيضاً من حين لآخر على "شاهدوا الآن" |