"npf" - Traduction Français en Arabe

    • الدولة الأكثر رعاية
        
    • الدولة الأولى بالرعاية
        
    • بموجب شرط الدولة اﻷكثر رعاية
        
    • للدولة اﻷكثر رعاية
        
    • بموجب معاملة الدولة اﻷكثر رعاية
        
    • الادخار الوطني
        
    • اﻷفضليات المعمم
        
    • لحكم الدولة اﻷكثر رعاية
        
    • مبدأ الدولة اﻷكثر رعاية
        
    • شرط الدولة الأولى
        
    • بمقتضى شرط الدولة اﻷكثر رعاية
        
    • المنسوجات المتعددة اﻷلياف
        
    • الوطني لجزر
        
    • تعريفات الدولة اﻷكثر رعاية
        
    • لرسوم الدولة
        
    Il a par ailleurs été noté que la clause NPF présentait un intérêt particulier pour les pays en développement, en ce sens qu'elle visait à attirer l'investissement étranger. UN وأُشير أيضا إلى أن شرط الدولة الأكثر رعاية له أهمية خاصة للبلدان النامية التي تسعى جاهدة إلى جذب الاستثمار الأجنبي.
    Entre 1990 et 2010, les droits NPF moyens ont été ramenés de 32 % à 8,2 % pour les pays en développement. UN وشهدت تعريفات الدولة الأكثر رعاية بين عامي 1990 و 2010 انخفاضا من 32.5 إلى 8.2 في المائة بالنسبة للبلدان النامية.
    Chaque fois que possible, les taux préférentiels devraient donc être réduits parallèlement aux taux NPF. UN لذلك ينبغي، حيثما أمكن ذلك، زيادة تخفيض المعدلات التفضيلية بما يتمشى وتخفيض معدلات شرط الدولة الأكثر رعاية.
    Les relations entre la clause NPF et les accords commerciaux régionaux devaient également être étudiées plus avant. UN كما تمثل العلاقة بين حكم الدولة الأولى بالرعاية والاتفاقات التجارية الإقليمية مجالاً يتوقع أن تتعمق فيه الدراسة.
    L'élimination graduelle des exemptions NPF pourrait grandement contribuer à accroître les débouchés commerciaux. UN ويمكن للإلغاء التدريجي لإعفاءات الدولة الأولى بالرعاية أن يكون ذا أهمية في توسيع الفرص التجارية.
    Le but de ces réductions était de préserver les marges préférentielles à la suite des réductions tarifaires NPF convenues au cours des négociations du Cycle d'Uruguay. UN والهدف من هذه التخفيضات هو الحفاظ على الهامش التفضيلي بعد التخفيضات التعريفية بموجب شرط الدولة اﻷكثر رعاية المتفق عليه أثناء جولة أوروغواي.
    Le taux SGP représente la moitié du taux NPF et il est appliqué dans les limites de contingents tarifaires. UN ويبلغ معدل نظام الأفضليات المعمم نصف معدلات الدولة الأكثر رعاية ويخضع للحصص التعريفية.
    Toutefois, le traitement NPF n'ouvre pas automatiquement les marchés. UN غير أن معاملة الدولة الأكثر رعاية لا تفتح الأسواق بصفة آلية.
    De nombreux ARI prévoyaient désormais à la fois un traitement NPF et un traitement national, mais seulement après l'entrée. UN وينص كثير من اتفاقات التكامل الإقليمي حالياً على معاملة الدولة الأكثر رعاية والمعاملة الوطنية ولكن قبل الدخول فقط.
    Peu d'exemptions NPF ont été supprimées et on dénombre encore quelque 400 exemptions. UN ولم تُلغَ إلا إعفاءات قليلة بموجب حكم الدولة الأكثر رعاية ولا يزال زُهاء 400 إعفاء قائماً.
    Dans une contribution récente, la CE a proposé d'inscrire les engagements et les exemptions NPF concernant les marchés publics dans une cinquième colonne qui serait ajoutée dans les listes des membres. UN وقد اقترح إسهام تقدمت به مؤخراً المفوضية الأوروبية جدولة الالتزامات والإعفاءات بموجب شرط الدولة الأكثر رعاية فيما يتعلق بالمشتريات الحكومية في عمود خامس يضاف إلى مخططات الأعضاء.
    La position de l'Australie concernant les dispositions NPF et le règlement des différends demeure inchangée. UN ولا يزال موقف استراليا بشأن أحكام الدولة الأكثر رعاية وتسوية المنازعات على حاله.
    Elle attend avec intérêt les rapports que le Groupe d'étude est en train d'établir et les résultats des travaux de celui-ci sur les clauses NPF dans les traités d'investissement. UN ويتطلع وفدها إلى تقارير فريق الدراسة قيد الإعداد ونتائج عمله بشأن أحكام الدولة الأكثر رعاية في معاهدات الاستثمار.
    La Commission a alors chargé un groupe de travail d'examiner s'il convient ou non d'inscrire le sujet des clauses NPF à son programme de travail à long terme. UN وقد أنشأت لجنة القانون الدولي الآن فريقاً عاملاً للنظر في ما إذا كان ينبغي أم لا إدراج موضوع حكم الدولة الأكثر رعاية في برنامج العمل الطويل الأجل.
    Une clause NPF n'était donc pas une règle générale de non-discrimination. UN وبالتالي فإن حكم الدولة الأكثر رعاية لم يكن بمثابة حكم عدم تمييز شامل.
    Au sens classique, l'individu n'était pas pris en compte, en tant que sujet de droit international, dans l'application de la clause NPF. UN وبالمعنى الاعتيادي التقليدي، لا يعتبر الفرد مواطناً دولياً، عندما يتعلق الأمر بتطبيق شرط الدولة الأولى بالرعاية.
    Concernant le commerce des marchandises, la forme la plus courante de traitement discriminatoire que le traitement NPF cherche à éviter est l'application inégale des droits de douane et autres taxes sur les échanges. UN فبالنسبة للتجارة في السلع، يعد التطبيق غير المتكافئ للرسوم الجمركية وغيرها من الضرائب التجارية أكثر الأشكال الشائعة للمعاملة التمييزية التي يسعى إلى تفاديها مبدأ معاملة الدولة الأولى بالرعاية.
    La première consiste à lever la règle NPF et la règle du traitement national pour certaines mesures d'intérêt public. UN يُعفي أولهما بعض تدابير المنفعة العامة من معاملة الدولة الأولى بالرعاية ومبدأ المعاملة الوطنية.
    Réexamen des exemptions de l'obligation NPF UN استعراض الإعفاءات المتعلقة بشرط الدولة الأولى بالرعاية
    D'autre part, si les droits de douane intrarégionaux sont quasiment éliminés, les réductions NPF peuvent directement réduire d'autant les marges préférentielles. UN ومن جهة ثانية، إذا أزيلت التعريفات بين المناطق بصورة تامة تقريبا، فإن التخفيضات بموجب شرط الدولة اﻷكثر رعاية يمكن أن تؤدي بصورة مباشرة إلى تخفيض الهوامش التفضيلية بنفس القدر.
    Taux NPF, tous produits confondus UN المعــدل الوسطـي للدولة اﻷكثر رعاية: جميع المنتجات
    Dans d’autres secteurs industriels, comme l’automobile, les autres matériels de transport et l’électronique, les principaux exportateurs de certains produits technologiquement avancés se heurtent à des droits de la nation la plus favorisée (NPF) relativement élevés. UN ٥ - وفي قطاعات صناعية أخرى، كالسيارات ومعدات النقل اﻷخرى والالكترونيات، تُطبق تعريفات ذروة مرتفعة نسبيا بموجب معاملة الدولة اﻷكثر رعاية على المصدرين الرئيسيين لبعض المنتجات المتطورة تكنولوجيا.
    124. Dans le cadre du régime du NPF, les travailleurs versent une cotisation de 5 dollars IS par an au Fonds spécial de prestations en cas de décès. UN 124- وفقاً لخطة صندوق الادخار الوطني يساهم العمال في الصندوق الخاص بمستحقات الوفاة بمبلغ 5.00 دولارات من دولارات جزر سليمان في السنة.
    Le taux SGP représente la moitié du taux NPF et il est appliqué dans les limites de contingents tarifaires. UN ويبلغ معدل نظام اﻷفضليات المعمم نصف معدلات الدولة اﻷكثر رعاية ويخضع للحصص التعريفية.
    ∙ Les exportations de produits agricoles intéressent particulièrement les pays méditerranéens, et le projet a permis de conseiller les responsables gouvernementaux sur les conditions d'accès des produits dont l'exportation présente de l'intérêt pour eux aux marchés NPF, avant et après le Cycle d'Uruguay. UN ● الصادرات الزراعية. تتسم بأهمية خاصة لبلدان منطقة البحر اﻷبيض المتوسط وقد استطاع المشروع إطلاع المسؤولين الحكوميين على شروط الوصول إلى السوق وفقاً لحكم الدولة اﻷكثر رعاية قبل جولة أوروغواي وبعدها بالنسبة للمنتجات ذات اﻷهمية التصديرية لهذه البلدان.
    L'annexe IV énumère les dérogations au principe NPF à l'égard des accords internationaux existants ou futurs. UN ويتضمن المرفق الرابع قائمة بالاستثناءات من مبدأ الدولة اﻷكثر رعاية فيما يتعلق بالاتفاقات الدولية الحالية أو المقبلة.
    L'adoption de règles et disciplines communes, l'extension des règles commerciales multilatérales à de nouveaux domaines et les négociations fondées sur la réciprocité impliquaient une réduction des taux de droit NPF. UN فاعتماد قواعد وضوابط مشتركة وتمديد قواعد التجارة المتعددة اﻷطراف لتشمل مواضيع جديدة، والمفاوضات القائمة على أساس المعاملة بالمثل، تعني تخفيضات في التعريفات بمقتضى شرط الدولة اﻷكثر رعاية.
    Le Canada impose toujours des droits NPF pouvant atteindre 18 à 20 % sur les importations de textiles, de vêtements et de chaussures en provenance des PMA, ainsi que des restrictions quantitatives AMF sur les importations de plusieurs PMA d’Asie. UN وتواصل كندا تطبيق رسوم الدولة اﻷكثر رعاية بنسب تتراوح بين ١٨ و ٢٠ في المائة على معظم المنسوجات التامة الصنع والملابس واﻷحذية المستوردة من أقل البلدان نموا، وتطبق كذلك التقييدات المتصلة بالحصص والمنصوص عليها في اتفاق المنسوجات المتعددة اﻷلياف على وارداتها من عدد كبير من أقل البلدان نموا اﻵسيوية.
    31. Des allocations de chômage sont prévues, mais exclusivement au bénéfice de ceux qui ont cotisé au NPF et de ceux qui ont été licenciés pour cause économique. UN 31- ومستحقات البطالة متاحة، ولكن للعمال المشتركين في صندوق التوفير الوطني لجزر سليمان والمسرحين من وظائفهم دون سواهم.
    De même, des taux NPF souvent élevés s’appliquent aux récepteurs de télévision et aux tubes cathodiques, aux magnétoscopes et aux montres. UN وكثيرا ما تكون تعريفات الدولة اﻷكثر رعاية مرتفعة أيضا على أجهزة الاستقبال والصمامات التلفزيونية ومسجلات الفيديو والساعات.
    En particulier, dans le secteur des matériels électronique et électrique, le taux NPF global (moyenne simple) était en 2004 de 11,71 % pour les pays en développement et de 14,66 % pour les PMA, tandis que pour les pays de la Quadrilatérale il était de 1,5 %. UN وبالخصوص، بلغ المعدل الإجمالي لرسوم الدولة الأكثر رعاية في عام 2004، فيما يخص قطاع السلع الإلكترونية والكهربائية، 11.71 في المائة بالنسبة للبلدان النامية و14.66 في المائة بالنسبة لأقل البلدان نموا بينما كان يبلغ 1.5 في المائة في بلدان مجموعة الأربعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus