12. S'agissant de statistiques, M. NSEIR dit qu'il dispose de statistiques récentes pour toutes les catégories d'âge et qu'il les transmettra au secrétariat. | UN | ٢١- وفيما يتعلق باﻹحصائيات، قال السيد نصير إن لديه بعض اﻷرقام الحديثة عن جميع الفئات العمرية، وسيقدمها إلى اﻷمانة. |
10. M. NSEIR (République arabe syrienne) dit que les autorités de son pays ont émis des réserves à l'égard de l'article 20 de la Convention (concernant l'adoption) par précaution, pour éviter tout malentendu. | UN | ٠١- السيد نصير )الجمهورية العربية السورية( قال إن سلطات بلده أبدت تحفظات على المادة ٠٢ )المتعلقة بالتبني( كاحتراز لتجنب أي سوء فهم، إذ أن الكفالة تشكل حماية بديلة في القانون الاسلامي. |
25. M. NSEIR (République arabe syrienne), se félicitant des observations et recommandations faites par le Comité, constate que des progrès restent à faire dans de nombreux secteurs touchant les enfants. | UN | ٥٢- السيد نصير )الجمهورية العربية السورية( قال إنه يرحب بتعليقات اللجنة وتوصياتها معترفا بأن هناك مجالا للتحسين في الكثير من الجوانب التي تمس اﻷطفال. |
63. M. NSEIR (République arabe syrienne) partage entièrement les préoccupations des membres du Comité et dit que les autorités syriennes font tout ce qui est en leur pouvoir pour améliorer la situation des enfants. | UN | ٣٦- السيد نصير )الجمهورية العربية السورية( قال إنه يشارك تماماً في الشواغل التي أعرب عنها أعضاء اللجنة وإن سلطات بلاده تفعل كل ما بوسعها لتحسين حالة اﻷطفال. |
17. M. NSEIR (République arabe syrienne) se félicite de l’occasion qui lui est donnée d’entamer un dialogue avec le Comité qui est connu pour sa compétence, son indépendance et sa franchise. | UN | ٧١- السيد نصير )الجمهورية العربية السورية( قال إنه يرحب بهذه الفرصة للدخول في حوار مع اللجنة، التي عرفت عنها صفات الكفاءة والاستقلال والصراحة. |
45. M. NSEIR (République arabe syrienne) dit au sujet des réserves que celle de son gouvernement concernant l'article 14 de la Convention porte exclusivement sur le droit de l'enfant à la liberté de religion ainsi qu'il est indiqué dans le rapport intérimaire (par. 82). | UN | ٥٤- السيد نصير )الجمهورية العربية السورية(: قال بشأن موضوع التحفظات إن تحفظات حكومته على المادة ٤١ من الاتفاقية تتصل فقط بحق الطفل في حرية الدين، كما هو مبين في التقرير اﻷولي )الفقرة ٢٨(. |
22. M. NSEIR (République arabe syrienne) ajoute que la Constitution syrienne garantit aux ONG une protection et une coopération de la part du gouvernement, à condition que celles—ci travaillent dans l'intérêt général du pays. | UN | ٢٢- السيد نصير )الجمهورية العربية السورية( أضاف أن الدستور السوري يكفل الحماية للمنظمات غير الحكومية، وتعاون الحكومة معها، شريطة أن تعمل للمصلحة العامة للبلد. |
33. M. NSEIR (République arabe syrienne) dit que tout enfant a droit à un nom, qui lui est donné par son père, ou par sa mère si le père est inconnu, ou encore par l'officier de l'état civil si ses deux parents sont inconnus (voir par. 65 du rapport). | UN | ٣٣- السيد نصير )الجمهورية العربية السورية(: قال إن لكل طفل الحق في اسم يعطيه إياه اﻷب، أو اﻷم إذا لم يكن اﻷب معروفاً، أو أمين السجل المدني إذا كان اﻷبوان كلاهما مجهولين )انظر الفقرة ٥٦ من التقرير(. |
3. M. NSEIR (République arabe syrienne) dit que son pays n'épargne aucun effort pour satisfaire à l'intérêt supérieur de l’enfant — qui est un élément essentiel de l’application de la Convention relative aux droits de l’enfant. | UN | ٣- السيد نصير )الجمهورية العربية السورية( قال إن بلاده لا تدخر وسعا لتحقيق المصالح الفضلى للطفل - وهو ما يشكل عنصرا أساسيا في تطبيق اتفاقية حقوق الطفل. |
52. M. NSEIR (République arabe syrienne) confirme que des efforts sont faits pour surveiller l'application de la législation interdisant les châtiments corporels dans les écoles et au foyer, par des campagnes visant à changer les attitudes traditionnelles envers les enfants. | UN | ٢٥- السيد نصير )الجمهورية العربية السورية( أكد أنه يجري بذل الجهود لمتابعة تنفيذ التشريع القاضي بحظر العقوبة البدنية في المدارس وفي المنازل، وذلك بتنظيم حملات لتغيير المواقف التقليدية تجاه اﻷطفال. |
83. M. NSEIR (République arabe syrienne) dit que le dialogue avec le Comité a été extrêmement constructif et affirme que son pays se soucie réellement de la situation des enfants. | UN | ٣٨- السيد نصير )الجمهورية العربية السورية( قال إن الحوار مع اللجنة كان منوﱢراً للغاية وإن هناك اهتماماً حقيقياً في بلده بحالة اﻷطفال. |
57. M. NSEIR (République arabe syrienne) dit que la situation concernant la responsabilité pénale des enfants est expliquée aux paragraphes 236 et 237 du rapport initial. | UN | ٧٥- السيد نصير )الجمهورية العربية السورية(: قال إن الحالة فيما يتعلق بمسؤولية اﻷطفال الجزائية موضحة في الفقرتين ٦٣٢ و٧٣٢ من التقرير اﻷولي: فاﻷطفال من سن السابعة إلى سن الخامسة عشرة يتحملون بعض المسؤولية الجزائية. |
39. M. NSEIR (République arabe syrienne) dit que le gouvernement de son pays s'efforcera, malgré ses moyens modestes, d'améliorer et d'élargir les mécanismes existants en faveur des droits de l'enfant, afin d'arriver à des résultats positifs qui puissent être reflétés dans les statistiques à l'avenir. | UN | ٩٣- السيد نصير )الجمهورية العربية السورية(: قال إن حكومته سوف تسعى، على الرغم من مواردها المتواضعة، لتحسين اﻵليات القائمة، والبناء عليها من أجل تعزيز حقوق الطفل، بغية تحقيق نتائج إيجابية يمكن أن تنعكس في اﻹحصائيات في المستقبل. |