"nucléaire conformément à l'article" - Traduction Français en Arabe

    • النووي وفقا للمادة
        
    • النووي عملا بالمادة
        
    • النووي بموجب المادة
        
    • النووية وفقا للمادة
        
    Pour maintenir l'équilibre, il faudrait que les engagements et les exigences en matière de non-prolifération s'accompagnent d'engagements comparables en faveur du désarmement nucléaire conformément à l'article VI du TNP. UN ويجب أن تقابل متطلبات عدم الانتشار التزامات مماثلة بنـزع السلاح النووي وفقا للمادة السادسة من المعاهدة.
    Pour maintenir l'équilibre, il faudrait que les engagements et les exigences en matière de non-prolifération s'accompagnent d'engagements comparables en faveur du désarmement nucléaire conformément à l'article VI du TNP. UN ويجب أن تقابل متطلبات عدم الانتشار التزامات مماثلة بنـزع السلاح النووي وفقا للمادة السادسة من المعاهدة.
    Or, ce but ne pourra être atteint que si les cinq puissances nucléaires prennent des mesures concrètes de désarmement nucléaire conformément à l'article VI du Traité. UN والمحال أنه لا يمكن تحقيق هذا الهدف إلا إذا اتخذت الدول النووية الخمس تدابير ملموسة لنزع السلاح النووي وفقا للمادة السادسة من المعاهدة.
    Le système international de garanties est une part fondamentale du régime mondial de non-prolifération nucléaire et le modèle essentiel pour la poursuite du désarmement nucléaire, conformément à l'article VI du TNP. UN والنظام الدولي للضمانات جزء أساسي من النظام العالمي لعدم الانتشار النووي، ويمثل النموذج الأساسي للسعي إلى تحقيق نزع السلاح النووي عملا بالمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    Les travaux sur le désarmement nucléaire conformément à l'article VI du traité de non-prolifération doivent se poursuivre, avec la participation d'absolument tous les États dotés d'armes nucléaires. UN وأعلن أن العمل على نزع السلاح النووي بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار يجب أن يستمر بمشاركة تامة من جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Le droit inhérent des États à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, conformément à l'article IV, constitue la pierre angulaire du Traité et représente le principal avantage les États qui ont volontairement renoncé à la possession d'armes nucléaires en contrepartie du droit d'utiliser la technologie nucléaire à des fins pacifiques. UN 77 - وقال إن الحق الأساسي للدول في الاستخدام السلمي للطاقة النووية وفقا للمادة الرابعة من المعاهدة يشكل أحد أحجار الزاوية في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ويمثل المكسب الرئيسي للدول التي تتخلى طواعية عن امتلاك الأسلحة النووية مقابل الحق في استخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية.
    :: D'exhorter également les États dotés d'armes nucléaires à prendre des mesures concrètes en vue d'un désarmement nucléaire conformément à l'article VI du Traité de non-prolifération, avec pour objectif d'éliminer toutes ces armes; UN :: مناشدة الدول الحائزة للأسلحة النووية أيضا أن تتخذ خطوات ملموسة نحو نزع السلاح النووي وفقا للمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار وذلك بهدف القضاء على جميع هذه الأسلحة
    Il était clair que la décision de proroger le Traité pour une durée indéfinie a été prise en liaison et en relation directe avec celle de promouvoir les obligations en matière de désarmement nucléaire conformément à l'article VI du Traité. UN وكان ثمة تفاهم واضح على أن قرار تمديد المعاهدة لأمد غير محدود إنما يتخذ في اقتران وصلة مباشرين بقرار تعزيز التزامات نزع السلاح النووي وفقا للمادة السادسة من المعاهدة.
    L'Union européenne est convaincue que la prévention de la prolifération nucléaire et la poursuite du désarmement nucléaire, conformément à l'article VI du TNP, sont essentielles pour assurer la paix et la sécurité mondiales. UN ويؤمن الاتحاد الأوروبي أن منع انتشار الأسلحة النووية والسعي من أجل نزع السلاح النووي وفقا للمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار أساسيان للسلم والأمن العالميين.
    M. Thapa (Népal) dit que les garanties de sécurité négatives offertes aux États non dotés d'armes nucléaires sont une incitation indispensable pour qu'ils renoncent à l'option nucléaire conformément à l'article II du TNP. UN 92 - السيد ثابا (نيبال): قال إن تقديم تأكيدات أمنية سلبية للدول غير الحائزة على أسلحة نووية هو حافز أساسي لها كي تتخلى عن الخيار النووي وفقا للمادة الثانية من معاهدة عدم الانتشار.
    En même temps, nous nous félicitons de la décision prise à la Conférence du désarmement à Genève, le mois dernier, tendant à établir un comité spécial chargé de négocier un traité visant l'interdiction de la production de matières fissiles. Nous demandons en outre à tous les États d'honorer scrupuleusement leurs obligations qui consistent à s'engager sur la voie du désarmement nucléaire conformément à l'article VI du TNP. UN وفي الوقت نفسه، نرحب بالقرار الذي اتخذ في مؤتمر نزع السلاح في جنيف في الشهر الماضي ﻹنشاء لجنة مخصصة بشأن اتفاقية وقف إنتاج المواد الانشطارية وندعو أيضا جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية إلى الامتثال بصدق لالتزاماتها بالقيام بنزع السلاح النووي وفقا للمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    Le Traité demeure la pierre angulaire du régime mondial de non-prolifération nucléaire, ainsi que la base fondamentale dans la recherche du désarmement nucléaire conformément à l'article VI, ainsi qu'un élément important dans l'exploitation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN ولا تزال المعاهدة حجر الزاوية في نظام منع الانتشار النووي على الصعيد العالمي، فضلا عن كونها الركيزة الأساسية للسعي من أجل تحقيق نزع السلاح النووي وفقا للمادة السادسة، وعنصرا هاما في تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    L'UE est convaincue qu'en interdisant la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires ou de dispositifs nucléaires explosifs, le Traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles marquera une étape importante sur la voie du désarmement nucléaire conformément à l'article VI du TNP. UN والاتحاد الأوروبي مقتنع بأن المعاهدة المذكورة، إذ تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، ستشكل إنجازا كبيرا لجهود نزع السلاح النووي وفقا للمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    Ce traité constituerait une contribution majeure et concrète au désarmement nucléaire conformément à l'article VI du TNP, en mettant en place certains des éléments indispensables à la réalisation de l'ultime objectif énoncé à l'article VI du Traité. UN وستشكل هذه مساهمة أساسية وملموسة في إكمال عملية نزع السلاح النووي وفقا للمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار، عن طريق إيجاد بعض العناصر اللازمة لإنجاز الهدف النهائي الوارد في المادة السادسة من المعاهدة.
    L'Union européenne appuie la poursuite du désarmement nucléaire, conformément à l'article VI du TNP, et a salué la réduction des armes nucléaires stratégiques et non stratégiques ainsi que de leurs vecteurs depuis la fin de la guerre froide. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي السعي إلى تحقيق نزع السلاح النووي وفقا للمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار، وما برح يرحب بتخفيض الأسلحة النووية الاستراتيجية، وغير الاستراتيجية، ونظم إيصالها منذ نهاية الحرب الباردة.
    La mise en œuvre de ce Traité aura un impact important sur le renforcement du régime de non-prolifération des armes nucléaires et représentera une réelle contribution de la Fédération de Russie et des États-Unis à la mise en œuvre de leurs obligations en matière de désarmement nucléaire, conformément à l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN وسيحدث تنفيذ هذه المعاهدة تأثيرا حاسما على تعزيز نظام منع انتشار الأسلحة النووية، وسيكون إسهاما حقيقيا للاتحاد الروسي والولايات المتحدة في تنفيذ التزاماتهما بشأن نزع السلاح النووي وفقا للمادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    L'Union européenne appuie la poursuite du désarmement nucléaire conformément à l'article VI du TNP et se félicite de la réduction des armes nucléaires stratégiques et non stratégiques et de leurs vecteurs entreprise depuis la fin de la guerre froide, notamment de la part de deux États de l'UE. UN إن الاتحاد الأوروبي يؤيد السعي إلى نزع السلاح النووي وفقا للمادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وقد رحب بتخفيض الأسلحة النووية الاستراتيجية وغير الاستراتيجية ووسائل إيصالها، منذ نهاية الحرب الباردة، لا سيما من قبل دولتين عضوين في الاتحاد الأوروبي.
    Il est impératif de renforcer l'autorité et l'intégrité du Traité, qui demeure l'élément axial du régime de non-prolifération nucléaire mondial, fondement indispensable de la poursuite du désarmement nucléaire conformément à l'article VI, et un élément important pour la poursuite du développement des applications nucléaires civiles. UN ورأى أن ثمة حتمية لتعزيز سلطة المعاهدة وسلامتها التي لا تزال تشكل حجر الأساس للنظام العالمي لعدم الانتشار النووي، وقاعدة الأساس لمساعي تحقيق نزع السلاح النووي عملا بالمادة السادسة، وأحد العناصر المهمة في زيادة تطوير تطبيقات الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    L'Italie estime que le TNP est la pierre angulaire du régime international de non-prolifération et le fondement de l'engagement à poursuivre des négociations sur la voie du désarmement nucléaire conformément à l'article VI. Elle est donc fermement résolue à préserver l'intégrité du TNP, à renforcer son application et à œuvrer pour son universalisation. UN 1 - تعتبر إيطاليا أن معاهدة عدم الانتشار هي حجر الزاوية للنظام العالمي لعدم الانتشار والقاعدة الأساس لمواصلة السعي لنزع السلاح النووي عملا بالمادة السادسة. وبالتالي، فإن إيطاليا ملتزمة كامل الالتزام بصون سلامة معاهدة عدم الانتشار وتعزيز تنفيذها وتعميمها.
    Quatrièmement, les cinq puissances nucléaires continuent de souligner qu'il importe que la Conférence engage des négociations relatives à un traité sur l'arrêt de la production des matières fissiles sur la base de son mandat, et elles réaffirment leur détermination à respecter leurs engagements relatifs au désarmement nucléaire, conformément à l'article VI du TNP. UN رابعاً، تواصل مجموعة الدول الخمس التشديد على أهمية أن يبدأ المؤتمر مفاوضات حول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية على أساس التفويض المتفق عليه، كما أنها كررت اﻹعراب عن تصميمها على الوفاء بتعهداتها بخصوص نزع السلاح النووي بموجب المادة ٦ من معاهدة عدم الانتشار.
    Le droit inhérent des États à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, conformément à l'article IV, constitue la pierre angulaire du Traité et représente le principal avantage les États qui ont volontairement renoncé à la possession d'armes nucléaires en contrepartie du droit d'utiliser la technologie nucléaire à des fins pacifiques. UN 77 - وقال إن الحق الأساسي للدول في الاستخدام السلمي للطاقة النووية وفقا للمادة الرابعة من المعاهدة يشكل أحد أحجار الزاوية في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ويمثل المكسب الرئيسي للدول التي تتخلى طواعية عن امتلاك الأسلحة النووية مقابل الحق في استخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus